由于是專利局職員身份,愛(ài)因斯坦的論文并沒(méi)有引起多少注意。他去了大學(xué)中學(xué)應(yīng)聘做教師都遭拒,便又重新做起了三級(jí)審查員,只不過(guò)他沒(méi)有停止思索。他很少帶筆記本記錄些什么,但如果帶了興許會(huì)更好。他的下一個(gè)原子學(xué)說(shuō)得到了很高的評(píng)價(jià)~~~

?《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/



文中需聽(tīng)寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽(tīng)寫邊理解文意,這樣可以提高聽(tīng)力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽(tīng)譯打下基礎(chǔ)哦~~~


Physicists as a rule are not overattentive to the pronouncements of Swiss patent office clerks, and so, despite the [-1-] of useful tidings, Einstein's papers attracted little notice. [---2---] So he went back to his job as [-3-], but of course he kept thinking. He hadn't even come close to finishing yet.

When the poet Paul Valéry once asked Einstein if he kept a notebook to record his ideas, Einstein looked at him with mild but [-4-] surprise. "Oh, that's not necessary," he replied. "It's so seldom I have one." [---5---] Einstein's next idea was one of the greatest that anyone has ever had—indeed, the very greatest, according to Boorse, Motz, and Weaver in their thoughtful history of atomic science. "As the creation of a single mind," they write, "[-6-]," [-7-]

abundance Having just solved several of the deepest mysteries of the universe, Einstein applied for a job as a university lecturer and was rejected, and then as a high school teacher and was rejected there as well. an examiner third class genuine I need hardly point out that when he did get one it tended to be good. it is undoubtedly the highest intellectual achievement of humanity which is of course as good as a compliment can get.
物理學(xué)家一般不大重視瑞士專利局職員發(fā)表的東西,因此盡管提供的信息又多又有用,愛(ài)因斯坦的論文并沒(méi)有引起多少注意。由于剛剛解開(kāi)宇宙中幾個(gè)最難解開(kāi)的謎團(tuán),愛(ài)因斯坦申請(qǐng)大學(xué)講師的職位,但是遭到拒絕,接著又申請(qǐng)中學(xué)教師的職位,再次遭到拒絕。于是,他重新干起三級(jí)審查員的活兒--不過(guò),他當(dāng)然沒(méi)有停止思索。他離大功告成還遠(yuǎn)著呢。   有一次,詩(shī)人保羅?瓦萊里問(wèn)愛(ài)因斯坦,他是不是隨身帶著個(gè)筆記本記錄自己的思想,愛(ài)因斯坦稍稍而又著實(shí)吃驚地看了他一眼。"哦,那是沒(méi)有必要的,"他回答說(shuō),"我極少帶個(gè)筆記本。"我無(wú)須指出,要是他真的帶個(gè)本子的話,倒是很有好處的。愛(ài)因斯坦的下一個(gè)點(diǎn)子,是一切點(diǎn)子中最偉大的點(diǎn)子--布爾斯、莫茨和韋弗在他們很有創(chuàng)見(jiàn)的原子科學(xué)史中說(shuō),這確實(shí)是最最偉大的點(diǎn)子。"作為一個(gè)腦子的獨(dú)創(chuàng),"他們寫道,"這無(wú)疑是人類最高的智力成就。"這個(gè)評(píng)價(jià)當(dāng)然很高。