官網(wǎng)日期:12-24-2011 10:02 BJT
原文標(biāo)題:Avian flu leads to rising fresh chicken prices


Hints:
None

主持:Just__Me
校對(duì):fuzinxia
翻譯:小章丶Cat

以及時(shí)獲取更新信息

【聽(tīng)寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽(tīng)寫:國(guó)內(nèi)首次巧克力圣誕宴將在上海亮相 ?
Fresh chicken is an important dish on the dinner table for people in Southern China during winter solstice, a traditional Chinese festival for family reunion. But this year, people in Hong Kong may find the festival spoiled as chicken prices rise following the discovery of the bird flu virus in the carcass of a dead chicken on Wednesday. Local authorities have collected samples from 1,000 chickens from 30 markets. Andrew Dupuis has the story. Poultry market was not as brisk as usual. Hong Kong residents were forced to buy frozen chicken as an alternative for winter solstice celebration on Thursday. "It's a Chinese tradition to use fresh chicken for soup, frozen chicken is not satisfactory." "The price for frozen chicken is as high as fresh chicken." Nearly 20,000 live chickens were culled on Wednesday after the bird flu was detected, the largest cull in three years.
冬至是中國(guó)傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)。對(duì)于南方人來(lái)說(shuō),雞肉則是冬至餐桌上必不可少的菜肴。 然而,今年冬至雞肉售價(jià)的上漲對(duì)于香港市民來(lái)說(shuō)未免是件掃興的事情。周三,經(jīng)檢測(cè)在一只死雞的體內(nèi)發(fā)現(xiàn)了禽流感病毒。當(dāng)?shù)赜嘘P(guān)部門已從30家市場(chǎng)收集了1000只雞作為樣本進(jìn)行檢測(cè)。下面由安德魯·迪普斯為我們報(bào)道先關(guān)詳情。 家禽市場(chǎng)一反往常的熱鬧。香港市民不得不選擇冷凍雞肉作為周四冬至的食材。 “用新鮮雞肉熬湯是中國(guó)的一種傳統(tǒng)。冷凍雞肉相當(dāng)不盡人意?!? “冷凍雞肉的價(jià)錢也和新鮮雞肉一樣高?!? 周三檢測(cè)到禽流感病毒之后,已有將近2萬(wàn)只生雞被處理掉,這是近三年來(lái)最嚴(yán)重的一次。