【劇情簡介】

故事發(fā)生在美麗的巴塞羅那,美國女孩維姬(麗貝卡·豪爾 Rebecca Hall 飾)和克里斯蒂娜(斯嘉麗·約翰遜 Scarlett Johansson 飾)在度假時認(rèn)識了名聲并不太好的藝術(shù)家胡安(哈維爾·巴登 Javier Bardem 飾)。性格迥異的兩姐妹在第二次遇到胡安后,對于胡安結(jié)伴去奧維耶多過周末的的邀請,熱情奔放的克里斯蒂娜一下子就爽快答應(yīng)了,而即將結(jié)婚的維姬卻感到深深的不安。

視頻只取了片頭對于兩姐妹的性格描述。

P.S.伍迪艾倫的這部片子中,背景音樂非常出彩,巴塞羅那的呢喃碎語和多情都融在了柔美的女聲和婉轉(zhuǎn)的吉他中。

?

【電影片段臺詞】

Vicky and Cristina decided to spend the summer in Barcelona.Vicky was completing her master's in Catalan identity which she had become interested in through her great affection for the architecture of Gaudi.Cristina, who spent the last six months writing, directing and acting in a 12-minute film which she then hated had just broken up with yet another boyfriend, and longed for a change of scenery. Everything fell into place when a distant relative of Vicky's family who lived in Barcelona offered to put both girls up for July and August.The two had been close since college and shared the same tastes and opinions on most matters.Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints.

Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat.She was grounded and realistic.Her requirements in a man were seriousness and stability.She had become engaged to Doug because he was decent and successful and understood the beauty of commitment.

Cristina, on the other hand, expected something very different out of love.She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk.If you asked what she was gambling her emotions on to win, she would have been unable to say.She knew what didn't want, however. And that was exactly what Vicky valued above all else.

【重點詞匯講解】

1.Cristina had just broken up with yet another boyfriend, and longed for a change of scenery. Cristina剛和另一個男朋友分手,因此也想換個心情。

break up with sb. 和某人分手

long for sth./doing sth.? 渴望,盼望

2.Everything fell into place when a distant relative of Vicky's family who lived in Barcelona offered to put both girls up for July and August.恰巧維基住在巴塞羅那的遠(yuǎn)親愿意提供她們七八月的住宿。

fall into place 變得清清楚楚;適得其所,處于適當(dāng)?shù)奈恢?/p>

put up

1.(put up sth)(在戰(zhàn)斗﹑ 比賽等中)進(jìn)行(抵抗﹑ 斗爭等)

2.(put sb up)向某人提供食宿;提名某人為候選人

3.(put sth up)升起或舉起某物;建造或設(shè)立某物;把某物固定或緊固於某處俾人注目,展示某物;提高或增加某事物;提供(資金),借給(款項);提出(意見等)供討論或考慮

4.[put up (at...)](在某處)獲得食宿安排,暫住

5.[put (oneself) up for sth]自薦為某事物候選人,參加競選

6.[put sb up (for sth)]推薦或提名某人就任某職務(wù)?

7.[put sb up to sth/doing sth ]【口】 慫恿或唆使某人做壞事或干非法勾當(dāng)

8.[put up with sb/sth]忍受或容忍某人/某事物

3.Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints.但是對愛情的態(tài)度兩人就南轅北轍。

when it comes to 一談到;就……而論;當(dāng)說到……的時候;當(dāng)涉及到……時

4.Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat.維基不愿容忍痛苦也不想去爭取。

lust + after/for 貪求,渴望

e.g.He is blinded by lust for gain because of his success. 他因一時成功而利令智昏。

5.She had become engaged to Doug because he was decent and successful and understood the beauty of commitment.她與道格訂婚因為他正直,有成就,也認(rèn)同承諾的重要性。

engage to sb. 與某人訂婚

the other hand 另一方面;相反

相同意思的詞匯有 but then, then again

7.She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk.她了解激情會帶來折磨與痛苦,卻勇敢地在感情里冒險。

resign to 托付給

e.g.He failed all his attempts and now he has to resign to his fate.他試了幾次都失敗了,所以現(xiàn)在也只能聽天由命了。