本期導讀:強奸犯也有人模仿,Lightman混進了監(jiān)獄去查看實情



-Jenkins: What’s on your mind?
-Lightman: Nothing.
-Jenkins: Holcombe on. Ask.
-Lightman: I don't get it. I mean, I don’t, I…I…I don't get it. Why’d you have to blind them? ______1_____, you know?
-Jenkins: Holcombe on, that’s an easy one. No eyes, they can't identify me after.
-Lightman: How'd you get caught, then?
-Jenkins: Busted tail light. I had a girl in the trunk. Almost _________2_____, even with her screaming back there.
-Lightman: You…you're that good, are you?
-Jenkins: Yeah. But you aren't.
-Lightman: Excuse me?
-Jenkins: Different costume, same game.
-Lightman: Now you've lost me.
-Jenkins: Who are you?’ Cause you're not ____3_____.
-Lightman: That's what I keep telling my lawyer.
-Jenkins: No. You’re a fraud. Who sent you in here? Special Agent Reynolds?
-Reynolds: Haddam it!
-Staff: Alert the guards in the laundry. We got a situation. Lightman's supposed to be reading Jenkins. It looks like _________4__________.
-Foster: I I've never seen anyone read Lightman who hasn't had deception training. I I don't know what happened.
-Lightman: Well, ________5______. Cal Lightman. How do you do?
-Jenkins: And you want to know what I know about my friend, the copycat.
-Lightman: Yeah, something like that, yeah.
-Jenkins: How come nobody's tried to _______6______?
-Lightman: What would it take? We’re all good. It’s very civil.
-Reynolds: Right.
-Lightman: What would it take?
-Jenkins: You know what I like? Chocodiles. I'd like a box a week.
-Lightman: All right, ____7______.
-Jenkins: Yeah, I'm gonna need that in writing.
-Foster: You made a deal with a pathological lying serial rapist for Chocodiles?
-Lightman: Who's the copycat?
-Jenkins: Well, you get an A for effort. And effort should be rewarded. 3748 Woodlawn Road.
Good luck!

不需要填寫序號,直接聽寫即可,中文翻譯后邊會有單詞解析

A bit excessive talked my way out of it a cop killer it's the other way around to me it was worth a shot bribe me it's a deal
你在想什么? 啥都沒。 哦,來吧。問吧。 我不明白。我是說,我...我不明白你干嘛要弄瞎她們?有點多余,知道嗎? get: 得到【明白,理解】 blind: 使失明 excessive: 過分的,多余的 哦,拜托,多簡單的道理。沒有眼睛,她們就不能指認我了。 identify: 辨認【這里指指認】 那你怎么被抓住了? get caught: 遭逮捕 get: 得到【遭受】 汽車尾燈壞了。后備箱里裝個了姑娘。即使她在后面尖叫,我也幾乎開脫了。 busted: 失敗的,壞了的 tail light: 尾燈 tail: 尾巴 trunk: 汽車后備箱 out of it: 未受 牽連的 scream: 尖叫 你...你很擅長此道,對吧? 是啊。但你不是。 什么意思? 換湯不換藥啊。 costume: 戲裝,服裝 我很迷惑。 你是誰?你不是警察殺手。 cop: 警察 我也一直這么和我律師講。 不對。你是個騙子。誰派你來的?特別探員 Reynolds? fraud: 騙子 in: <俚>蹲監(jiān)獄 special: 特別的 agent: 探員 哦,,可惡! damn it: <俚>該死 damn: 詛咒 提醒洗衣房的守衛(wèi)。有情況。 alert: 警覺 guard: 守衛(wèi),護衛(wèi)隊 laundry: 洗衣店,洗衣房 situation: 處境,局面 本該是 Lightman 去解讀 Jenkins 的??雌饋韰s恰恰相反。 be supposed to: 應該,被期望 the other way around: 倒過來,相反地 我還從沒見過未經(jīng)鑒謊訓練的人能看透 Lightman。我...我不知道怎么回事。 deception: 騙局,欺騙 哦,至少值得一試。Cal Lightman。你好。 worth a shot: 值得一試 你想知道關于我的朋友,那個模仿犯。 know about: 知道,了解 copycat: 盲目的模仿者 我都了解些什么,是的,諸如此類。 怎么沒人想要賄賂我一下呢? bribe: 賄賂 用什么賄賂? 我們都很好。很安全。 civil: 國內(nèi)的【文明的,有禮貌的】 是啊。 用什么賄賂? 知道我喜歡什么嗎?巧克力松糕。一周要一盒。 chocodile: 一種點心 [The greatest snack you'll ever eat in your entire life——Urban Dictionary] 好吧,成交。 deal: 交易 gonna=going to: 將要,想要 in writing: 采用書面形式 好,你得白紙黑字寫下來。 你用巧克力松糕和一個病態(tài)撒謊連環(huán)強奸犯做交易? make a deal: 定格協(xié)議,做交易 pathological: 病理學的 【病態(tài)的】 serial: 系列 rapist: 強奸者 那個模仿犯是誰? copycat: 盲目的模仿者 在努力程度上你能得 A。努力應該有回報。Woodlawn 路 3748 號。 effort: 努力 reward: 回報 祝你們好運!