Randy Pausch是美國(guó)卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)、人機(jī)交互及設(shè)計(jì)教授。2006年9月,他被診斷患有胰腺癌。2007年9月18日,他在卡內(nèi)基梅隆大學(xué)做了一場(chǎng)風(fēng)靡全美的“最后的演講”,根據(jù)這次演講,他出版的“The Last Lecture”一書(shū)則成為亞馬遜網(wǎng)站上最為暢銷的書(shū)籍之一。Randy教授所傳達(dá)的訊息之所以如此震撼人心,是因?yàn)樗哉\(chéng)懇、幽默的態(tài)度去分享他獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)。他談的不是死亡,而是人生中的重要議題,包括克服障礙、實(shí)現(xiàn)兒時(shí)夢(mèng)想、幫助別人實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想、把握每一個(gè)時(shí)刻……

Hints:
anesthesiologist
ledge
C-section
Jai
So often, everyone pretends that husbands have an actual role when babies are born. "Breathe, honey. Good. Keep breathing. Good." My dad always found that coaching culture amusing, since he was out having cheeseburgers when his first child was born. But now I was being given a real job. The anesthesiologist was straightforward, but I sensed the intensity of his request. "I don't know what you should say to her or how you should say it," he told me. "I'll trust you to figure that out. Just keep her off the ledge when she gets scared." They began the C-section and I held Jai's hand as tightly as I could. I was able to see what was going on and she couldn't. I decided I would calmly tell her everything that was happening. I'd give her the truth. Her lips were blue. She was shaking. I was rubbing her head, then holding her hand with both of mine, trying to describe the surgery in a way that was direct yet reassuring. For her part, Jai tried desperately to remain with us, to stay calm and conscious.