本期導(dǎo)讀:小孩知道媽媽有婚外情,那是小女孩放的火嗎?目的是為了保護(hù)家庭?



-Mr. Ambrose: Get out of here!
-Mrs. Ambrose: We've got nothing else to say to you people.
-Zoe: We're not here for you.
-Dr. Lightman: Hi, Maggie. How are you feeling? You all right? Not so good, eh? How long ___________1__________ your mum and Mr. Garcia?
-Mrs. Ambrose: Oh, my god.
-Mr. Ambrose: She's a child.
-Dr. Lightman: Oh, she already knows. You've known ________2________, haven't you?
-Maggie: I'm tired, daddy.
-Mrs. Ambrose: Please, leave her alone.
-Zoe: Sorry, we can't do that, Mrs. Ambrose.
-Mr. Ambrose: Did you see them together, love? Was that what happened?
-Dr. Lightman: It was, wasn't it? Your dad didn't know, _____3_____, eh? Yeah? Did you hear your parents fighting? Must have been scary. You afraid Mr. Garcia was going to __________4______.
-Maggie: I heard her. I heard my mom. She was on the phone. She was talking to Mr.
Garcia and... She told him... _____5______. And that she was thinking about _______6_______.
-Mrs. Ambrose: Oh, Maggie.
-Maggie: I thought if Mr. Garcia got blamed for the fire, they'd take him away... and we'd stay a family.
-Mrs. Ambrose: Baby, I wasn't. I wasn't ever going to leave you. I was just confused. You weren't ____________7__________. I was never going to leave you.
-Zoe: You burned down the house to save your family, didn't you? You set the fire and...and told you brother it was Mr. Garcia, right?
-Maggie: I told AJ to say it was Mr. Garcia. I told him _____8_____ until he believed it. But
that fire, it killed nana. I didn't start the fire.
-Mrs. Ambrose: It's okay. It's okay, sweetheart.
-Maggie: I swear, I didn't.
-Maggie: Mommy...
-Mr. Ambrose: we're all together now. Nobody's going anywhere, okay?

不需要填寫序號,直接聽寫即可,中文翻譯后邊會有單詞解析

have you known about for quite some time but you did break up your family she loved him running away with him supposed to know about any of this over and over
出去! 我們沒什么好跟你們說的了。 我們不是來找你們的。 好啊,Maggie。你怎么樣?還好嗎?不是很好對吧? 你知道你媽和 Garcia先生的事多久了? 我的天吶。 她是個孩子。 她已經(jīng)知道了。你知道有一段時間了,對吧? quite: 很,十分 我很累,爸爸。 拜托,別煩她了。 leave sb. alone: 讓某人單獨(dú)呆著 對不起,不行,Ambrose夫人。 你看見他們在一起了嗎,親愛的?是那樣的么? 就是的,不是么?你爸爸不知道,但是你知道,對吧? 是么?你聽到你父母吵架了嗎?一定很恐怖吧。你擔(dān)心 Garcia先生會破壞你的家庭。 fight: 爭吵 scary: 可怕的 break up: 拆散 我聽到她說。我聽到我媽說。她在打電話。她在跟 Garcia先生通話,然后她… on the phone: 在接電話中,在電話里 她告訴他...她愛他。而且她還想著要跟他私奔。 哦,Maggie。 我以為如果 Garcia先生因?yàn)槟菆龌鸨慌凶?,他們會把他帶走,我們就還是一個完整的家。 blame: 責(zé)怪 寶貝,不是的。我根本就不準(zhǔn)備離開你。我只是有點(diǎn)困惑。 confused: 困惑的 你不該知道這些的。我永遠(yuǎn)都不會離開你的。 be supposed to: 應(yīng)該 你放火燒了那房子來拯救家庭,是嗎? 你放了火...并告訴弟弟是 Garcia先生干的,是嗎? 我告訴 AJ 說是 Garcia先生。我不斷地告訴他,最后他相信了。但是那場火,讓外婆死了。 over and over: 再三 我沒有放火。 沒關(guān)系。沒事的,親愛的。 sweetheart: 甜心 我發(fā)誓,我沒有。 我知道。沒關(guān)系,沒關(guān)系。我很愛你。沒關(guān)系。 媽媽… 我們現(xiàn)在都在一起了。沒有人要離開,好嗎?