Keeping a busy social life amongst lots of friends may keep people slimmer than spending several hours on a treadmill, according to scientists.
科學(xué)家研究發(fā)現(xiàn),與在跑步機(jī)上鍛煉幾個(gè)小時(shí)相比,忙于參加朋友們的社交活動(dòng)可能更有利于保持苗條身材。

Scientists believe social activities can release a brain chemical that converts white fat into brown fat. Brown fat burns calories to generate heat, while white fat stores calories and makes us fatter.
科學(xué)家認(rèn)為,社交活動(dòng)能使大腦釋放一種化學(xué)物質(zhì),將白色脂肪轉(zhuǎn)化為棕色脂肪,后者可以燃燒卡路里,產(chǎn)生熱量,而白色脂肪卻儲(chǔ)存卡路里,使人長(zhǎng)胖。

Converting white fat into brown fat is very difficult, normally requiring long-term exposure to cold conditions or activating part of the body's nervous system. However, scientists from Ohio State University think that having a busy social life is an even more effective way of carrying out this conversion.
白色脂肪轉(zhuǎn)化為棕色脂肪出奇地難,通常需要長(zhǎng)期暴露在寒冷的環(huán)境中,或者激活人體部分神經(jīng)系統(tǒng)。但俄亥俄州立大學(xué)的科學(xué)家認(rèn)為,繁忙的社交生活能更有效地進(jìn)行這一轉(zhuǎn)換。

Tests on mice showed that those lived in large communities and had more space and toys lost half of their abdominal weight in four weeks, even if they ate more than those in boring, lonely environments. Researchers said that social stimulation aids weight loss.
在老鼠身上進(jìn)行的試驗(yàn)發(fā)現(xiàn),盡管比生活在單調(diào)、孤獨(dú)環(huán)境中的老鼠的食量大,但那些生活在大環(huán)境中、擁有更多空間和玩具的老鼠,四周后腹部脂肪竟然減少一半。研究者認(rèn)為,社交的興奮感有助于減肥。

However, social activities make some people worried. Study author Dr Matthew During of Ohio State University said, "I'm still amazed at the degree of fat loss that occurs... We often think of stress as a negative thing, but some kinds of stress can be good for your health."
然而,社交活動(dòng)讓一些人感到焦慮。研究報(bào)告的作者、來自俄亥俄州立大學(xué)的馬修-迪蘭博士說:“能減掉這么多體重,我還是很吃驚的……我們通常認(rèn)為壓力有負(fù)面影響,但一些壓力對(duì)健康是有好處的。”

Explaining how new technology had threatened face-to-face socializing, he added, "It's not just a sedentary lifestyle and high calorie foods, but an increasing lack of social engagement."
在解釋新科技如何威脅到面對(duì)面的社交活動(dòng)時(shí),迪蘭博士補(bǔ)充說:“這不僅會(huì)導(dǎo)致人們更喜歡坐著不動(dòng),吃更多高卡路里食品,而且還會(huì)使人們?cè)絹碓绞栌谏缃??!?/div>

Co-author Dr Cao Lei said, "Loneliness is a profound factor for cancer and death; it's on par with cigarette smoking. Social engagement is very important."
合著者曹磊博士說:“孤獨(dú)是導(dǎo)致癌癥和死亡的深層因素,相當(dāng)于吸煙。參加社交活動(dòng)非常重要。”