如果你看過《美國偶像》,你一定會知道這個叫Ryan Seacrest的家伙,他就是《美國偶像》的主持,就是在試唱的房間外和選手及選手家屬們一起玩一起鬧,在他們成功時祝賀他們,失敗時安慰他們的家伙。也許很多人對評委不滿,但是Ryan卻得到大家的廣泛喜愛。九月即將舉行艾美獎頒獎禮,Ryan被定為頒獎禮的主持人,我們可以看看站在舞臺上的Ryan是什么樣子。新聞來自ABC News,由滬江小編原創(chuàng)翻譯,轉(zhuǎn)載請注明出處。

Ryan Seacrest 和《高校音樂劇》男主角Zac

Ryan Seacrest of "American Idol" is hosting next month's Emmy ceremony, but viewers still won't be able to call in and pick the winners.

美國偶像的Ryan Seacrest將主持下個月的艾美獎典禮,但是觀眾們?nèi)匀徊荒軈⑴c評獎。

Seacrest's appeal is expected to be a "magnet" that pulls viewers, especially younger ones, to the awards show on Fox, Dick Askin, chairman and chief executive officer of the Academy of Television Arts & Sciences, said Monday.

電視科學(xué)藝術(shù)學(xué)院的主席和CEO Dick Askin在周一說,Seacrest的外表有望成為吸引觀眾觀看??怂闺娨暸_的節(jié)目的的“磁鐵”,尤其是年輕觀眾。(滬江小編:據(jù)說這個家伙曾經(jīng)入選“全球最美50人”和2005年的“黃金單身漢”,人長得帥真是沒辦法啊。

The 59th Primetime Emmy Awards will air Sept. 16.

第59屆艾美獎將于9月16日播放。

Last year's Emmys, hosted on NBC by Conan O'Brien, drew about 16.1 million viewers, the second least-watched Emmy telecast since 1991. It aired unusually early, in August, to make way for NBC's National Football League telecast.

去年的艾美獎由NBC電視臺播放,Conan O'Brien主持,有1610萬觀眾觀看,成為了自1991年以來收視率倒數(shù)第二的艾美獎頒獎禮。為了給NBC的全國橄欖球聯(lián)賽讓路,去年的艾美獎在八月舉行,比以往都早。

The awards ceremony rotates among the four major broadcast networks.

艾美獎在四家主要的電視臺輪流播出。

The Emmys were to have even more of an "Idol" touch, with two of the talent show's executive producers, Nigel Lythgoe and Ken Warwick, producing. But they withdrew from the job earlier this year, citing their demanding schedules, and veteran producer Ken Ehrlich stepped in.

艾美獎曾接觸過不止一位“偶像”,該選秀節(jié)目的兩位監(jiān)制Nigel Lythgoe和Ken Warwick曾參與制作。(滬江小編:看來美國偶像真是很受歡迎啊。)但是他們今年年初因?yàn)闄n期沖突退出了,由資深制作人Ken Ehrlich接手完成。(滬江小編:Ken Ehrlich這位老兄曾成功監(jiān)制了27場格萊美和3場艾美頒獎禮,難怪說是資深。

HBO's recently departed "The Sopranos" is the most-nominated series with 15 bids, while the made-for-TV movie "Bury My Heart at Wounded Knee" has the most nominations, 17, for all programs.

HBO剛剛完結(jié)的《黑道家族》獲得15項(xiàng)提名,是提名最多的電視劇,而電視電影《將我的心埋在我受傷的膝蓋》是所有獎項(xiàng)中提名最多的,獲得17項(xiàng)提名。

Cutting-edge shows such as "30 Rock" dominated the comedy series category, with "Ugly Betty" leading the charge with 11 nominations. Fox may also be hoping that another hot new show, NBC's "Heroes," proves an Emmy draw for advertiser-favored young adult viewers.

像《我為喜劇狂》這樣的當(dāng)紅劇集得到了喜劇類的提名,《丑女貝蒂》不負(fù)眾望共得到了11項(xiàng)提名。??怂挂苍S還希望另一部大熱的新劇《超能英雄》能向廣告商們喜歡的年輕觀眾證明艾美獎的吸引力。(滬江小編:這個cutting-edge差點(diǎn)被偶望文生義成被砍邊緣劇,汗,要是被砍了估計(jì)肯定沒獎拿的,MS艾美獎沒有安慰獎之類的。其實(shí)這個詞本義是刀鋒,刀刃,引申成“最前沿的,最時尚的”這樣的意思。