China Daily:維也納連續(xù)第三年獲評全球最宜居城市
來源:滬江聽寫酷
2011-12-07 11:55
維也納連續(xù)第三年獲評全球最宜居城市
Hints:
Vienna
Austrian
Mozart
Beethoven
Klimt
Zurich
Auckland
New Zealand
Munich
Dusseldorf
New York
Birmingham
Aberdeen
Glasgow
Belfast
如有版權(quán)人有對于該內(nèi)容有投訴或是其他要求 請聯(lián)系fawu@hjenglish.com
It is the so-called city of dreams that counts some of the greatest luminaries of music and art among its erstwhile inhabitants.
And it seems Vienna still has plenty to boast about, as it has been named the best place to live in the world - for the third year running.
The Austrian capital, which was home to Mozart, Beethoven and Klimt, among others, and has a population of 1.7 million, has the best living standards in the world, according to an annual quality of living survey.
It is the third year in a row that the city has topped the survey.
European cities represent more than half of the top 25 cities in the rankings, which are based on factors such as crime, food and climate.
Zurich was ranked second, followed by Auckland, New Zealand, and Munich and Dusseldorf.
But just one UK city makes it into the top 50, with London coming in at 38th - one place up from last year and ahead of New York in 47th. Other UK cities, including Birmingham, Aberdeen, Glasgow and Belfast, crept into the top 100.
維也納堪稱夢幻之都,一些最偉大的音樂家和藝術(shù)大師都曾經(jīng)居住在這里。
已經(jīng)連續(xù)第三年被評為世界最宜居城市的維也納似乎有很多值得夸耀的地方。
根據(jù)一項(xiàng)年度生活質(zhì)量調(diào)查,人口170萬的奧地利首都維也納擁有全世界最高的生活水平。它也是莫扎特、貝多芬和克林姆等名人的故鄉(xiāng)。
這是維也納連續(xù)第三年在該調(diào)查的排名中榮登榜首。
該排行的前25名中,歐洲城市占據(jù)了大半,排名因素包括犯罪率、食物和氣候等。
蘇黎世排在第二名,其后是新西蘭的奧克蘭、德國的慕尼黑和杜塞爾多夫。
不過只有一個英國城市躋身前50名,就是排在第38名的倫敦,比去年上升了一位,領(lǐng)先于紐約(47名)。其他入圍前100名的英國城市還有伯明翰、阿伯丁、格拉斯哥和貝爾法斯特。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語日記