淘寶2012諾亞方舟船票 成熱門新年禮物
作者:Zhongying317 譯
2011-12-31 17:55
It’s been long said that the year 2012 will see the end of the world. The movie 2012 even makes an attempt to show us the catastrophic events leading up t0 the worldwide disaster, and a modern version of Noah’s Ark, a ship in Tibet where people will be safe. While tickets for the movie ship cost a billion Euros each, in real life they can be purchased for less than $0.5.
都說2012年將會是世界末日。電影《2012》也為我們展示了導(dǎo)致全世界范圍的災(zāi)難性的場景,還有現(xiàn)代版本的諾亞方舟,只有這艘位于西藏的大船才能確保人們安全。影片中一張船票的價格可是10億歐元喔,但是在現(xiàn)實生活中,船票的價格僅僅只要不到0.5美元。
Chinese online shopping portal, Taobao, has several online stores selling these counterfeit tickets at 3 RMB a piece. The tickets have been popular as a new year’s gift, a comical way of ensuring one’s safety in the face of the 2012 Armageddon. Thousands of tickets have been sold so far. Physical stores are printing up and selling these tickets, too. One store in Jiangsu has sold 2,500 train and ark tickets at 3 RMB each. Another one sold 1,700 Chinese Noah’s Ark passes in a month, at 2 RMB each.
中國在線購物門戶網(wǎng)站淘寶上的眾多商鋪開始出售虛擬船票,每張價格3元。把這種船票作為新年禮物非常流行,在面對2012世界末日時,以一種滑稽的方式確保人們安全。目前商家已經(jīng)售出了幾千張船票。實體店也在印刷和出售這些船票。江蘇的一個商鋪已經(jīng)賣出了2500張火車和諾亞方舟的票,每張3元。還有一家商鋪在一個月間賣出了1700張中國諾亞方舟船票,每張2元。
Although there are several versions of the ticket, the information on all of them remains consistent – the boarding time, which is midnight on December 21st 2012, and the boarding place, at Zhuo Ming Gu dock. This is the same information that is talked about in the movie 2012. Cabin seats and ticket numbers have also been included. To make the tickets look real, some stores have introduced ticketing systems that allow the customers to enter their name, nationality and other information on their tickets.
盡管船票的版本有很多種,但是船票上的所有信息都保持一致---登船時間:2012年12月21日,登船地點:卓明谷碼頭。這個和影片《2012》中描述的一摸一樣。艙位和座位號也標(biāo)記在上面。為了讓船票看起來逼真,一些商鋪還引進了售票系統(tǒng),允許客戶在船票上鍵入他們的名字,國籍和其他信息。
To make it seem even more authentic, some stores have put ‘must read’ information on their tickets, stating clearly that customers need to purchase the tickets with their own money and show appropriate bank asset proof. Greedy officials are warned against purchasing any tickets at all. A person cannot purchase more than 7 tickets, which must include their immediate family members. No mistresses/secretaries allowed, they insist.
為了讓船票看起來更加真實可信,一些商鋪還把“必讀”信息打印在船票上,上面清楚地說著,客戶需要用自己的錢購買船票,并且出示適當(dāng)?shù)你y行資產(chǎn)證明。決不允許貪官購買船票。每個人不得購買包括直系親屬在內(nèi)超過7張的船票。商家還堅持,拒不把船票出售給情人和小秘。
Besides the tickets, people are queuing up to purchase other joke survival items such as earthquake first aid kits, rescue ropes, emergency medicine packages and Swiss Army Knives. Quite an innovative way to welcome 2012, wouldn’t you say?
除了船票之外,人們還排隊購買其他搞笑的生存物件,比如地震急救藥箱,救援繩索,急診醫(yī)藥包和瑞士軍刀。的確是別出心裁迎接2012的到來啊,不是嗎?
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 大學(xué)英語四級作文模板