拉瓦錫最終在“恐怖事件”中被送上了斷頭臺(tái)。一百年后人們?yōu)樗芟?,卻發(fā)現(xiàn)不像他本人,原來(lái)雕刻家用了另一個(gè)數(shù)學(xué)家的頭像渾水摸魚了。最終拉瓦錫的肖像在二戰(zhàn)中被回了爐~~~

?《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/




書本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~


TIPS聽寫訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫,時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語(yǔ)句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽寫)當(dāng)然啦,還有很多相當(dāng)?shù)氐啦诲e(cuò)的表達(dá)方法可以順道一起學(xué)到!



Hints:
tardy
Robespierre
sculptor
Marquis de Condorcet



In 1793, the Reign of Terror, already intense, ratcheted up to a higher gear. In October Marie Antoinette was sent to the guillotine. [---1---] In May he and 31 fellow farmers-general were brought before the Revolutionary Tribunal (in a courtroom presided over by a bust of Marat). Eight were granted acquittals, but Lavoisier and the others were taken directly to the Place de la Revolution (now the Place de la Concorde), site of the busiest of French guillotines. Lavoisier watched his father-in-law beheaded, then [-2-] and accepted his fate. [---3---]

100 years after his death, a statue of Lavoisier was erected in Paris and much admired until someone pointed out that it looked nothing like him. [---4---] In the second regard he was correct. The statue of Lavoisier-cum-Condorcet was allowed to remain in place for another half century until the Second World War when, one morning, it was taken away and [-5-] for scrap.



The following month, as Lavoisier and his wife were making tardy plans to slip away to Scotland, Lavoisier was arrested. stepped up Less than three months later, on July 27th, Robespierre himself was dispatched in the same way and in the same place, and the Reign of Terror swiftly ended. Under questioning the sculptor admitted that he had used the head of the mathematician and philosopher the Marquis de Condorcet, apparently he had a spare, in the hope that no one would notice or, having noticed, would care. melted down
1793年,已經(jīng)很緊張的"恐怖統(tǒng)治"達(dá)到了一個(gè)新的高度。10月,瑪麗?安托瓦妮特被送上斷頭臺(tái)。11月,正當(dāng)拉瓦錫和他的妻子在拖拖拉拉地制訂計(jì)劃準(zhǔn)備逃往蘇格蘭的時(shí)候,他被捕了。次年5月,他和31名稅務(wù)總公司的同事一起被送上了革命法庭(在一個(gè)放著馬拉半身像的審判室里)。其中8人被無(wú)罪釋放,但拉瓦錫和其他幾人被直接帶到革命廣場(chǎng)(現(xiàn)在的協(xié)和廣場(chǎng)),也就是設(shè)置法國(guó)那個(gè)最忙碌的斷頭臺(tái)的地方。拉瓦錫望著他的岳父腦袋落地,然后走上前去接受同樣的命運(yùn)。不到3個(gè)月,7月27日,羅伯斯庇爾被以同樣的方式、在同一地點(diǎn)送上了西天??植澜y(tǒng)治很快結(jié)束了。   他去世100年以后,一座拉瓦錫的雕像在巴黎落成,受到很多人的瞻仰,直到有人指出它看上去根本不像他。在盤問(wèn)之下,雕刻師承認(rèn),他用了數(shù)學(xué)家和哲學(xué)家孔多塞的頭像--他顯然備了一個(gè)--希望誰(shuí)也不會(huì)注意到,或者即使注意到也不會(huì)在乎。他的后一種想法是正確的。拉瓦錫兼孔多塞的雕像被準(zhǔn)許留在原地,又留了半個(gè)世紀(jì),直到第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)。一天早晨,有人把它取走,當(dāng)做廢鐵熔化了。