童話聽寫:捕海豹者(2/4)
來(lái)源:滬江聽寫酷
2011-11-29 09:00
童年對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)都是美麗的,
童話對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)都是清新的,
如一縷明媚的陽(yáng)光,
如初戀般的清純。
跟上《童話的色彩》的腳步,
為你插上記憶的翅膀,
帶你回到童話故事般的兒時(shí)。
請(qǐng)大家根據(jù)音頻聽寫。
本篇材料轉(zhuǎn)載自滬江部落節(jié)目單【童話的色彩】
http://bulo.hjenglish.com/app/menu/1311/list
Hint
irresistible
headlong
童話對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)都是清新的,
如一縷明媚的陽(yáng)光,
如初戀般的清純。
跟上《童話的色彩》的腳步,
為你插上記憶的翅膀,
帶你回到童話故事般的兒時(shí)。
請(qǐng)大家根據(jù)音頻聽寫。
本篇材料轉(zhuǎn)載自滬江部落節(jié)目單【童話的色彩】
http://bulo.hjenglish.com/app/menu/1311/list
Hint
irresistible
headlong
"But where is the person you spoke of?" asked the astonished seal killer.
"Soon you shall see!" replied the stranger, and with that, he seized the fisherman with irresistible force, and they both plunged over the cliff, headlong down into the sea. After sinking down, down, nobody knows how far, they at last reached a pearly gate which opened into a palace. The rooms of the palace were filled not with people, but with seals who could speak and feel like human folk. And the seal killer was astonished to find that he himself had been changed into the form of a seal.
"Am I to spend the rest of my days here, like this?" he asked in great distress.
"Your suffering need not last much longer," replied the stranger, and so saying he produced a huge knife. The fisherman, who thought he was about to be killed begged for mercy, but the creatures of the deep gathered round him and assured him that he would meet with no harm.
“但是你剛才說(shuō)的那個(gè)人在哪里呢?”捕捉海豹者吃驚地問到。“很快你就會(huì)看到的!”陌生人回答,與此同時(shí),他用力抓緊漁夫的手,一起跳下了懸崖,沖入了海里。他們慢慢地下沉,下沉,沒有人知道沉了多深。最終,他們來(lái)到了一個(gè)宮殿的鑲滿珍珠的大門口。宮殿里的房間里,住滿了海豹,而不是人類。這些海豹會(huì)說(shuō)話,而且感覺跟人很相像。而且捕捉海豹者驚奇的發(fā)現(xiàn)他自己也變成了海豹的模樣。
“我就這樣在這里度過余生了嗎?”漁夫悲痛的問到。
“你不會(huì)待太久的?!蹦吧嘶卮鹫f(shuō),并拿出了一把巨大的刀。漁夫以為他就要被殺死了,急忙向他求饒。但是那些深海的生物圍在他身邊確保他不被傷害。
——譯文來(lái)自: haijiaofeng
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)四級(jí)多少分