冰島

Iceland
冰島

The main festive meal in Iceland happens on Christmas Eve, with traditional foods including hangikjot (smoked lamb), a patterned flatbread called laufabraue ("leaf bread", pictured), and puffin. Dessert is often a spiced and sweetened rice pudding, jólagrautur. The day before, a meal of fermented skate and boiled potatoes is customary, in honour of the country's patron saint.
冰島人在圣誕前夜享用節(jié)日主餐,傳統(tǒng)食物包括熏羊肉,一種被稱為“樹葉面包”的帶圖案的烤餅,還有海雀。甜品往往是一個香辛帶甜的大米布丁。此前一天,為了紀(jì)念國家的守護(hù)神,冰島人有吃發(fā)酵鰩魚和煮土豆的習(xí)慣,

澳大利亞

Australia
澳大利亞

Despite the baking summer heat, many Australians enjoy a full turkey dinner, followed by Christmas pudding and mince pies, on Christmas Day – though it's also common to have a picnic or a barbecue outside. Back in the days of the gold rush, a lucky gold nugget was often hidden inside the pudding, instead.
盡管圣誕季在澳大利亞恰逢炎夏,在圣誕節(jié)這天,許多澳大利亞人還是會選擇享受一頓豐盛的火雞晚宴,輔食包括圣誕布丁和肉餡餅。有的家庭也會在這天選擇外出野餐或燒烤。早在淘金熱那會兒,人們往布丁里藏的不是幸運硬幣,而是貨真價實的金塊。

葡萄牙

Portugal
葡萄牙

It wouldn't appeal to everyone, but the Portuguese like nothing more than to get together on Christmas Eve to enjoy a meal of salted cod, served with vegetables and boiled potatoes. Turkey is also popular, and is sometimes served on Christmas Day itself. Bolo Rei, or “King’s Cake,” filled with nuts and candied fruit, is a favourite festive dessert.
這道菜可能不合有些人的口味,但對葡萄牙人來說,在圣誕前夕共聚一堂享受一頓鹽漬鱈魚飯,真是再美不過了。當(dāng)然,火雞也是流行的圣誕主餐。葡萄牙人最喜愛的節(jié)日甜點名叫“國王的蛋糕”(Bolo Rei),蛋糕里嵌有許多堅果和蜜餞。

日本

Japan
日本

Because less than one per cent of the population is Christian, Christmas is not a national holiday in Japan, but many people partake in some of the traditions. Bizarrely, Kentucky Fried Chicken is the festive snack of choice: turkey is not very popular, and some astute Christmas advertising by the company means that fried chicken has now become synonymous with the celebrations.
基督徒所占日本人口總數(shù)小于1%,因此圣誕節(jié)并不是日本的法定假日,但仍有很多人愿意分享這份節(jié)日喜悅。奇怪的是,肯德基成了圣誕零食的第一選擇,火雞反倒不太流行,這恐怕歸功于肯德基精明的圣誕廣告宣傳手段。

西班牙

Spain
西班牙

The main Christmas meal in Spain takes place on December 24, La Nochebuena, with the food served varying from region to region. Sweet dishes are a highlight, ranging from turrón, an almond-y nougat (pictured) to polvorónes, a type of crumbly shortbread.
西班牙人在12月24日享用他們的圣誕主餐,不同地區(qū)的圣誕食物各不相同。西班牙的圣誕甜品是一大亮點,奶油杏仁糖(如圖)和脆酥餅都非常美味。

德國

Germany
德國

Another country with a serious sweet tooth, Germany is famed for its sugary Chrismas treats, such as gingerbread, spiced biscuits, marzipan and stollen (pictured). The main feast usually features a rich meat like roast goose or suckling pig – all with lashings of red cabbage, of course.
德國人也很愛吃甜。他們的甜食鼎鼎大名,包括姜餅、五香餅干、杏仁糖和果子甜面包。圣誕主餐以肉為主,包括烤鵝和烤乳豬,當(dāng)然,紅色卷心菜也是必不可少的。

埃及

Egypt
埃及

Christians in Egypt also usually eat their main Christmas meal on Chrismas Eve, often late after mass (pictured). Because Egypt still observes the Coptic Calendar however, this doesn't take place till the sixth day of January. Many cook a special holiday meal known as fata, which consists of bread, rice, meat and garlic.
埃及基督徒一般會在圣誕前夜彌撒后享用他們的圣誕大餐。因為埃及延用的是科普特日歷,所以他們圣誕的節(jié)是在1月6日之后。許多人會烹制一種叫做fata的圣誕食物,食材包括面包、米飯、肉和大蒜。

意大利

Italy
意大利

Because abstaining from meat is common on Christmas Eve, many families in Italy arrange a banquet of fish dishes instead. On Christmas Day itself, the food will vary from region to region, but usually involves a mix of meats and pasta, followed by sweet dishes such as panettone (pictured), a Milanese cake bread, or pandoro, a similiar dessert, but without candied fruit.
在意大利,圣誕節(jié)前一天一般禁止吃肉,許多家庭會用魚類菜肴來代替肉類食物。在圣誕節(jié)當(dāng)天,不同地區(qū)的傳統(tǒng)圣誕食物也不盡相同,但一般都包括肉食和面食。意大利人的圣誕甜品包括意大利圣誕面包(如圖)、米蘭蛋糕面包和一種叫pandoro的面點(與米蘭蛋糕面包類似,但不放蜜餞水果)。

法國

France
法國

The culinary high point of Christmas in France is Le Réveillon, a decadent feast on December 24 which is often held after the family returns from mass. The menu varies accross the country, but can feature anything from oysters, to paté, to smoked salmon or goose. A Yule log, or b?che de No?l , is a favourite way to end the meal.
12月24日家庭成員做完彌撒回到家中,就要享用圣誕季最為豐盛的一頓晚餐了。各地的圣誕晚餐食譜不盡相同,但牡蠣,肉醬,熏鮭魚或熏鵝都是必不可少的特色菜。一個圣誕原木蛋糕可以稱得上是最好的飯后甜點。

美國

USA
美國

There is not much difference between an American and British Christmas table, other than the fact many families across the pond prefer to eat a meat other than turkey (it’s not that long after Thanksgiving, after all). In poorer, rural areas, dinner might well be whatever people can lay their hands on. Roasted possum, anyone?
美國圣誕餐桌上的菜肴和英國相差無幾。但比起火雞,有些人更偏愛其他肉類食物(畢竟,感恩節(jié)剛過完沒多久)。貧窮的鄉(xiāng)下人則是逮著什么吃什么??矩?fù)鼠,有人吃過嗎?

墨西哥

Mexico
墨西哥

The Mexicans tend to gorge most on Christmas Eve, putting on a spread that includes traditional stews, fish (especially cod), and a range of fruits and salads. Tamales, corn dough pastries (pictured) and bu?uelos, fritters, are popular desserts, as well as the sweets from a pi?ata, of course.
墨西哥人會在圣誕節(jié)前一天大快朵頤,流行的圣誕食物包括傳統(tǒng)燉菜、魚類食品(尤其是鱈魚),還有各種水果和沙拉。玉米卷肉餅、玉米面團(tuán)糕(如圖)、油炸湯團(tuán)和油炸餡餅都是很受歡迎的甜點,當(dāng)然,彩罐糖也是必不可少的。

波蘭

Poland
波蘭

In Poland, familes spend Christmas Eve tucking into an enormous feast known as Wiglia or the "Star Supper". It is common to serve 12 different dishes, symbolising the Twelve Apostles, with dishes such as fried carp and borscht very popular. Pierogi, small stuffed dumplings (pictured) are also common. Hay is often spread on the table as a reminder that Christ was born in a manger.
波蘭家庭會在圣誕前夜置辦一桌豐盛的晚餐,圣誕晚餐在波蘭語中叫做Wiglia(Star Supper 星的晚宴)。晚宴一般包括12道菜,象征著十二使徒。小餃子(如圖)也是很受歡迎的圣誕食物。人們常在餐桌上灑上干草,寓意基督誕生于馬廄。

斯堪的納維亞

Scandinavia
斯堪的納維亞

Scandinavian countries often have a buffet-style meal on special days, with various foods piled onto one table; in Sweden, it's known as a sm?rg?sbord, in Norway a koldtbord, while Finland also has a similar tradition, known at Christmas as the Joulup?yt?, or “Yule table". Gl?gg, mulled wine, is the drink of choice, often served with nuts or biscuits on the side.
斯堪的納維亞半島國家的節(jié)日聚餐和自助餐有些相像,各種不同食物都堆到桌子上任人取食。這樣的筵席在瑞典和挪威被稱作大雜燴,而芬蘭人稱其為“圣誕飯桌”。熱葡萄酒是首選的節(jié)日飲料,佐酒小吃則是堅果和餅干。

秘魯

Peru
秘魯

The Peruvian Christmas meal, usually served on Christmas Eve, is generally focused on turkey (complete with homemade apple sauce) followed by Italian-style panettone – a very popular dessert. Despite the fact it’s summertime, hot chocolate is also a favourite; many organisations hold gatherings during the festive season called chocolatadas, where impoverished local people are treated to the drink, as well as sweets and toys.
秘魯人一般在圣誕前夜享用圣誕大餐。用自制蘋果汁烹制的火雞是餐桌上的主角,意式圣誕面包是很受歡迎的甜點,熱巧克力也是秘魯人的最愛——盡管秘魯此時是夏天。許多組織會在節(jié)日期間舉辦巧克力集會,貧窮的當(dāng)?shù)厝四茉诩瘯虾鹊矫赓M的熱巧克力,還能領(lǐng)到糖果和玩具。