人教新課標(biāo)必修五:unit1 詞匯及語(yǔ)法解析
11. absorb的意思是“吸收;吸引;使專心;合并;吞并”,常用be absorbed in sth.表示“專心于某事”。
Clever children absorb knowledge easily. 聰明孩子容易吸收知識(shí)。
Aspirin is quickly absorbed by /into the body. 阿司匹林很快被身體吸收了。
The strong states often absorbed the small states in the past. 過(guò)去大國(guó)兼并小國(guó)
He is absorbed in his business. 他專心致志的處理業(yè)務(wù)。
be absorbed by被……吞并;為……所吸收
absorb … into吞并;吸……到……
absorb one’s attention吸引某人注意
absorb one’s time占用某人的時(shí)間
12. severe 用作形容詞,當(dāng)它的意思為“嚴(yán)重的;嚴(yán)肅的”時(shí),和serious相近;當(dāng)它的意思為“嚴(yán)厲的;嚴(yán)格的”時(shí),與strict 相近,常用結(jié)構(gòu)be severe on(upon)/with sb.表示“對(duì)某人嚴(yán)厲或嚴(yán)格”;此外它還有“劇烈的;尖銳的;樸素的”的意思。
The drought is becoming increasingly severe. 旱災(zāi)日趨嚴(yán)重。
He is severe with his children. 和對(duì)子女很嚴(yán)格。
You are too severe on (upon) the boy. 你對(duì)那個(gè)男孩太嚴(yán)厲了。
I felt a severe pain in the chest. 我感到胸口劇烈疼痛。
表示“傷勢(shì)嚴(yán)重”要用severe,不用serious; 但指“疾病嚴(yán)重”時(shí),兩者都可與illness連接。
She received severe head injuries in the accident.在事故中她的頭部受了重傷。(此句不可用serious)
I was laid up for six weeks with a severe/serious illness.由于重病,我臥床六個(gè)星期。
13. valuable 的意思是“貴重的;有很大價(jià)值的;有用的;有幫助的”,其名詞形式為value.
I have a valuable collection of painting. 我有一批很有價(jià)值的畫。
This book is valuable to /for students of English. 這本書對(duì)學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生很用。
valuable, valueless, invaluable, priceless與 worthless的用法區(qū)別:
(1)valuable, priceless, invaluable這三個(gè)詞意思一樣,都表示“貴重的;無(wú)價(jià)的”的意思。priceless意思為“無(wú)價(jià)的;價(jià)值連城的”,用于加強(qiáng)語(yǔ)氣,加深程度等情況;比valuable的程度更強(qiáng)。invaluable的意思是“無(wú)法估價(jià)的;無(wú)價(jià)的”,不用于形容價(jià)值或金錢,而是指質(zhì)或品質(zhì)。
(2)valueless, worthless這兩個(gè)詞意思一樣,表示“無(wú)價(jià)值的,無(wú)用的”的意思,worthless是個(gè)常用詞,valueless很少用。
The jewel is of great value, and it is priceless. 這珠寶很有價(jià)值,是無(wú)價(jià)之寶。
This ancient gold coin isn’t just valuable, it’s priceless.這枚古代金幣不僅貴重,而且價(jià)值連城。
Your advice is invaluable to us. 你的建議對(duì)我們來(lái)說(shuō)是非常珍貴的。
The drawing is of no value, and it is worthless. 這畫沒(méi)有價(jià)值,它沒(méi)有用。
It looked like gold, but in fact it was worthless (valueless). 這看起來(lái)像金子,其實(shí)毫無(wú)價(jià)值。
14 blame用作動(dòng)詞,意為“責(zé)備;責(zé)怪;歸咎于”的意思。常用結(jié)構(gòu)為blame sb for sth./blame sth on sb (把某事歸咎于某人),be to blame for sth(應(yīng)受責(zé)備;對(duì)某壞事應(yīng)負(fù)責(zé)任),此句就使用這種結(jié)構(gòu)。
Don't blame it on him, but on me. 別怪他,該怪我。
They blamed the secretary for the delay of the plan. 他們怪罪秘書造成計(jì)劃延誤。
The driver was not to blame for the traffic accident.那次交通事故不應(yīng)該責(zé)怪司機(jī)。
blame也可用作名詞,意為“責(zé)任;責(zé)怪”。常見(jiàn)搭配有:bear/take/accept/get the blame for sth.(對(duì)某事承擔(dān)責(zé)任),lay/put the blame for sth on sb(把某事歸咎于某人)。
We should take the blame for our failure. 我們應(yīng)該承擔(dān)失敗的責(zé)任。
We shouldn’t lay the blame for our failure on him. 我們不應(yīng)該把失敗歸咎于他。
15. handle 作名詞的意思是“把手;柄”;作動(dòng)詞的意思是“(用手)搬動(dòng)處理;操縱;經(jīng)營(yíng)(run, manage)”。
I turned the handle and opened the door. 我轉(zhuǎn)動(dòng)門把,打開了門。
Handle the TV with care. 小心搬動(dòng)電視機(jī)。
This bookstore doesn't handle medical books. 這家書店不經(jīng)銷醫(yī)學(xué)類書藉。
He learnt how to handle an axe. 他學(xué)會(huì)了怎樣使斧頭。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)句型
- 高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)
- 高中教材匯總
- 成語(yǔ)故事