S女王的出現(xiàn)總會引來一場風(fēng)暴,她的度假歸來又是一場沖擊~


<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
H: Not to boast, but we haven't used a penny of it all summer.
J: Oh. Well, [---1---], right?
H: Oh, well, I'm glad I have the number for city harvest. This is all a little much.
D: A little much? XXXXXXX
S: Mom wanted everybody to feel welcome while she was away.
E: Or she's trying to bribe us.
H: What? No. In fact, she got us a special treat for tomorrow--A table in our name at Van der Bilt annual charity polo match in Greenwich.
Lily thought it would be fun. [---2---] Please show your family support by mimicking my expression.
D: You know, there'll probably be photographers there.
Are you gonna be okay? You might create another mob scene.
S: Oh, no, no. Yeah,I'll be--I'll be fine.
I'm really sorry about yesterday. I thought after
the whole arrest scandal, out of sight, out of mind.
I had no idea it would be worse when I got back.
H: Oh, [---3---], Serena. No one's blaming you. Now that those vultures have a first shot of your return, I'm sure they'll leave you alone. It's not like you're gonna get arrest again.
S: No,of course not. Um, I have to go meet Blair to go shopping. [---4---]
thank heaven for salaried servants and an account at the beach club So we are gonna go have fun for Lily. you've apologized enough You can't go to a polo match without a hat.
H:毫不夸張的說 我們整個夏天一點都還沒用呢 感謝付費的傭人 和海灘俱樂部的會員卡 不是嗎 我很高興能為城市稅收作出貢獻 E:這有點多了 只是一點 S:老媽希望在她出門期間大家都能玩得開心 或者說 她在賄賂我們 H:什么 不 事實上 明天她給我們一個特殊招待 在格林尼治的范德堡年度慈善馬球賽上 以我們的名字定了個座位 莉莉覺得那會很有趣 那我們就玩得開心點 為了莉莉 請模仿我的表情表示一點家庭支持 D:可能會有記者埋伏在那里 你介意嗎 你可能又會引起一場圍觀 沒事 沒事 我沒事 S:昨天的事情非常抱歉 我以為逮捕丑聞 過了這么久應(yīng)該平息了 沒想到回來后反而越演越烈 H:你已經(jīng)道過謙了 瑟琳娜 沒人責(zé)怪你 現(xiàn)在那些記者已經(jīng)拍到你回來的照片了 我肯定以后不會纏你了 -你又不會再次被捕 - S:當(dāng)然不會 我要和布萊爾購物去了 看馬球比賽不能不帶帽子