概述:grapevine本意是指葡萄藤,后來衍生出“傳聞,小道消息”等含義,今天讓我們走進美國人的日常生活,了解一下他們的日常用語吧。
Hints:
the American Civil War
P.S.小道消息的英文單詞可以參考英文題目
這個Civil War 文中出現(xiàn)了兩次,第二次出現(xiàn)時,前面的兩個單詞需要加連詞符
倒數(shù)第二段的部分內容為對話,需要前后加上引號,希望大家注意。
翻譯:chshhj
校對:天地一沙鷗wp
組長:ilmalfoy
答疑:EveyChen0506
Quickly, companies began to build telegraph lines from one place to another. Men everywhere seemed to be putting up poles with strings of wire for carrying telegraphic messages. The workmanship was poor. And the wires were not put up straight. Some of the results looked strange. People said they…
很快,公司開始興建從一個地方到另一個地方的電報線路。到處都能看到人們栽電線桿,電線桿間的拉線用于傳輸電報信息。由于施工質量差,電纜沒有被拉直。 一些電纜看上去有些奇怪。人們覺得它們看上去就像葡萄藤。大量的電纜線通往四面八方,就像葡萄藤一樣歪歪曲曲的。這樣就誕生了這個短語,by the grapevine。 一…