詞語掌故:剛剛好(2/2)
來源:滬江聽寫酷
2011-11-03 22:00
概述:hit the books可不是擊打書本,而是該學習了的意思;你很生氣的時候可以用上hit the ceiling這個表達;而hit the nail則可以表示你說的話非常切題;如果想要睡覺,那就用hit the hay吧~
Hints:
None
校對:forever秋懵
翻譯:marrywhy
組長:jilang
答疑:jushua
When a student's grades hit bottom it is time to hit the books. Hit the books is another way of saying it is time to study. A student might have to tell her friends she cannot go with them to the movies because she has to hit the books.
Not hitting the books could lead to an unpleasant situation…
當學生的成績跌至谷底的時候,他該去碰一下他的書本了。 “碰某人的書本”在這里是學習的意思。因為要“碰自己的書”(學習),她只能告訴她的朋友無法一同去看電影了。
不用功學習會讓學生陷入窘境。其實,當爸爸媽媽看到孩子那么低的分數(shù)后更是會氣得想撞天花板。說某人撞天花板,也就是屋子里最高的地方,其實是表達…
- 相關(guān)熱點:
- 公務(wù)員考試