Blair“人家蒸發(fā)”,哎,沒(méi)有被耶魯錄取將會(huì)成為她心中的痛!

CHUCK: Hello, sweetheart.
S:I've been looking for my phone all morning.
C: [---1---]
S: If she's not calling you back, you should probably take the hint.
C: I went to see her last week. She never came home. [---2---]
Look, I know something's going on.
This is more than her having her dirty laundry out on Gossip Girl.
S: She, um....
[---3---]
C: The only thing she wanted more than me. That would be painful.
S: Chuck, she's embarrassed.
So we just need to give her time to lick her wounds.
C: [---4---]
[GROANS]
S: Blair, hey, it's me.
I was checking to see if Blair had changed her number. It's not like our girl to be out all night. She got rejected by Yale. Maybe I can lick them for her.
C: 你好啊 甜心 S: 恰克 我找了一上午電話 C:我只是想看看布萊爾是不是換了號(hào)碼 S:如果她沒(méi)回你電話 那你就應(yīng)該識(shí)趣點(diǎn) C:上周我去找她了 她一直沒(méi)回家 這肯定不僅僅是徹夜未歸的問(wèn)題 肯定有事發(fā)生 不單純是她的丑事被 發(fā)到"八卦天后"上天下皆知的原因 S: 她 她被耶魯取消資格了 C:唯一一件在她心中重過(guò)我的東西 肯定讓她痛不欲生吧 S:恰克 她顏面盡失了 我們得給她點(diǎn)時(shí)間舔舐傷口 C:也許我能代勞呢 S:布萊爾 是我