詞語掌故:不起作用 (2/3)
來源:滬江聽寫酷
2011-10-13 22:00
概述: 很多人都對這個詞做出了不同的應(yīng)用
Hints:
Eric Partridge
Charlotte Bronte
wiln't
Mizz Bronte
Robert Browning
校對:forever秋懵
翻譯:marrywhy
組長:jilang
答疑:forever秋懵
Most word experts agree that "it will not wash" means it will not work. Eric Partridge wrote that the saying probably developed in Britain in the 1800s. Charlotte Bronte used it in a story published in 1849. She wrote, "That wiln't wash, miss." Mizz Bronte seems to have meant that the dyes used to c…
絕大多數(shù)的語言學(xué)家一致認為英語中“不能洗”就是“不起作用”的意思。埃里克?帕特里奇認為這個說法很可能源于19世紀(jì)初的英國。夏洛蒂?勃朗特曾在1849年出版發(fā)行的一個故事中用到過這個詞組?!靶〗?,那布不能洗了?!辈侍胤蛉酥傅氖怯脕砣具@塊布的染料不是太好,很容易掉色。
19世紀(jì),在英國,這個詞組常用來表達一…
- 相關(guān)熱點:
- 中考英語滿分作文