Blair和Chuck的事情被公之于眾,這讓被戴著綠帽子的Nate情何以堪,看來,真是是事態(tài)嚴重了


<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>

C: Yes, Nathaniel. I took what Blair kept throwing at you and you kept throwing back.
N: Oh, so somehow you screwing Blair for sport is my fault?
C: It wasn't for sport. [---1---] ,and I was there.
N: Oh, so you cared about her? You guys were broken up.
What, for how long? a week? an hour?
C: Look, I am sorry, all right?
[---2---] okay?
N: No, it's not okay, Chuck.
[---3---]
C: Nate.
N: Did you hear what I said? You stay the hell away from me, Chuck!
C: Show's over.
N: What are you doing here?
B: Your mom let me in.
N: I didn't ask how you got in. I asked why you came.
B: To talk.... about us.
N: There's no "us," Blair.
B: Yes, there is. we finally really have a chance to start over.
N: You know, all this time, I felt so bad for everything I've done,
And when you said you wanted to leave the past in the past,
I didn't know we were talking about your past.
B: [---4---]
I made a decision I was in no condition to make.
N: But you're clear-headed now, right?
B: Yes.
N: Then you'll understand perfectly when I say
I want nothing else to do with you, Blair.
She needed someone I know how long you and I have been best friends, From now on, you stay away from me. You've just broken my heart.
N: 你有沒有和她睡過? 你這個雜種 我要殺了你 C: 你能不能先放開我再談這個? N: 你做了什么? 你得到你想要的? 就象你對別的女孩那樣? C: 沒錯 Nathaniel 我得到了Blair一直想給你 而你一直不要的東西 N: 哦 這么說你搶先上了Blair 還是我的錯了? C: 才不是為了搶先于你 她需要安慰 我正好在她身邊 N: 哦 那你是在乎她了? C: 你們倆那時分手了 N: 什么 多久? 一星期? 一小時? C: 聽著 對不起 行了嗎? 要知道我們倆這么多年來一直是 最要好的朋友 好嗎? N: 不 一點都不好 Chuck 從現(xiàn)在開始 你離我遠點 Nate 你聽見我的話了嗎? 你他媽的離我遠點 Chuck! C: 戲收場了 N: 你在這干嗎? B: 你媽媽讓我進來的 N: 我沒問你怎么進來的 我問你來干嗎 B: 來談談 我們的事 N: 沒有什么"我們" Blair B: 不 有的 我們終于真正有機會重新開始 你知道嗎 一直以來 我都為我過去所做的一切感到內疚 當你說你想要讓過去的一切都過去時 N: 我可沒想到那指的是你的過去 你那時傷了我的心 B: 我是一時糊涂才做出了決定 -但你現(xiàn)在是清醒的 對吧? N: 對 那你就能完全理解我現(xiàn)在說的話 我不想再和你有任何關系了 Blair