Randy Pausch是美國(guó)卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)、人機(jī)交互及設(shè)計(jì)教授。2006年9月,他被診斷患有胰腺癌。2007年9月18日,他在卡內(nèi)基梅隆大學(xué)做了一場(chǎng)風(fēng)靡全美的“最后的演講”,根據(jù)這次演講,他出版的“The Last Lecture”一書(shū)則成為亞馬遜網(wǎng)站上最為暢銷(xiāo)的書(shū)籍之一。Randy教授所傳達(dá)的訊息之所以如此震撼人心,是因?yàn)樗哉\(chéng)懇、幽默的態(tài)度去分享他獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)。他談的不是死亡,而是人生中的重要議題,包括克服障礙、實(shí)現(xiàn)兒時(shí)夢(mèng)想、幫助別人實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想、把握每一個(gè)時(shí)刻……

Hints:
tweed
childhood-dream garb
Walt Disney Imagineers
sabbatical
Randy
I wasn't in a suit. I wore no tie. I wasn't going to get up there in some professorial tweed jacket with leather elbow patches. Instead, I had chosen to give my lecture wearing the most appropriate childhood-dream garb I could find in my closet. Granted, at first glance I looked like the guy who'd take your order at a fast-food drive-through. But actually, the logo on my short-sleeved polo shirt was an emblem of honor because it's the one worn by Walt Disney Imagineers – the artists, writers and engineers who create theme-park fantasies. In 1995, I spent a six-month sabbatical as an Imagineer. It was a highlight of my life, the fulfillment of a childhood dream. That's why I was also wearing the oval "Randy" name badge given to me when I worked at Disney. I was paying tribute to that life experience and to Walt Disney himself, who famously had said, "If you can dream it, you can do it." I thanked the audience for coming, cracked a few jokes, and then I said: "In case there's anybody who wandered in doesn't know the back story, my dad always taught me that when there's an elephant in the room, introduce it. If you look at my CT scans, there are approximately ten tumors in my liver, and the doctors told me I have three to six months of good health left. That was a month ago, so you can do the math."