收錄英語(yǔ)現(xiàn)代文優(yōu)秀作品,語(yǔ)言優(yōu)美地道,風(fēng)格簡(jiǎn)潔明快,文體應(yīng)用廣泛,適合背誦與模仿。
涉及社會(huì)生活、人文科學(xué)、自然科學(xué)等領(lǐng)域眾多題材,
四六級(jí)、托福、雅思、GRE考試??荚掝}盡數(shù)涵蓋。
開(kāi)始我們的聽(tīng)力背誦之旅吧~~
In the late eighteenth century, battles raged in almost every corner of Europe, as well as in the Middle East, south Africa ,the West Indies, and Latin America. In reality, however, there was only one major war during this time, the war between Britain and France. All other battles were ancillary to this larger conflict, and were often at least partially related to its antagonist’ goals and strategies. France sought total domination of Europe . this goal was obstructed by British independence and Britain’s efforts throughout the continent to thwart Napoleon; through treaties. Britain built coalitions (not dissimilar in concept to today’s NATO) guaranteeing British participation in all major European conflicts. These two antagonists were poorly matched, insofar as they had very unequal strengths; France was predominant on land, Britain at sea. The French knew that, short of defeating the British navy, their only hope of victory was to close all the ports of Europe to British ships. Accordingly, France set out to overcome Britain by extending its military domination from Moscow t Lisbon, from Jutland to Calabria. All of this entailed tremendous risk, because France did not have the military resources to control this much territory and still protect itself and maintain order at home.
French strategists calculated that a navy of 150 ships would provide the force necessary to defeat the British navy. Such a force would give France a three-to-two advantage over Britain. This advantage was deemed necessary because of Britain’s superior sea skills and technology because of Britain’s superior sea skills and technology, and also because Britain would be fighting a defensive war, allowing it to win with fewer forces. Napoleon never lost substantial impediment to his control of Europe. As his force neared that goal, Napoleon grew increasingly impatient and began planning an immediate attack.
在18世紀(jì)后期,戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)于歐洲大陸的幾乎每一個(gè)角落,在中東、南非、西印度群島、拉丁美洲亦都是如此。 然而實(shí)際上,在這一時(shí)期只有一場(chǎng)主要的戰(zhàn)爭(zhēng),那就是英法之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。 所有其他戰(zhàn)爭(zhēng)都服從于這一更大的爭(zhēng)端,至少是與這兩個(gè)對(duì)手的目標(biāo)和戰(zhàn)略有某些關(guān)聯(lián)。 法國(guó)力圖統(tǒng)治整個(gè)歐洲,而英國(guó)的自主及其力圖在整個(gè)歐洲大陸挫敗拿破侖的種種努力都是法國(guó)實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的障礙。英國(guó)通過(guò)條約建立了聯(lián)盟(和今天北約的概念 沒(méi)有什么不同)以保證英國(guó)插手所有歐洲的主要爭(zhēng)端。 這兩個(gè)對(duì)頭并不是一對(duì)好對(duì)手,因?yàn)樗麄兊牧α繕O不均衡:法蘭西在陸地上稱王,英格蘭則在海上稱霸。 法國(guó)人明白,如果不能擊敗英國(guó)海軍,他們勝利的唯一希望就是讓歐洲的所有港口都對(duì)英國(guó)艦船關(guān)閉。 于是,法國(guó)將其軍事占領(lǐng)從莫斯科延伸到里斯本,從尤特蘭延伸到卡拉布里亞,企圖以此來(lái)制服英國(guó)。 所有這些行動(dòng)包含著巨大的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)榉▏?guó)并不具備足夠的軍事資源,來(lái)控制這么多地盤(pán),同時(shí)又能保護(hù)自己,維持國(guó)內(nèi)的秩序。法國(guó)戰(zhàn)略家們的算盤(pán)是,其海軍若 擁有150艘軍艦,則將足以擊跨英國(guó)海軍。 這樣的武力將使法國(guó)對(duì)英國(guó)具有3比2的優(yōu)勢(shì)。 這種優(yōu)勢(shì)被認(rèn)為是必不可少的,因?yàn)橛?guó)人具有超群的海上技能和技術(shù),并且打的是一場(chǎng)防御戰(zhàn)爭(zhēng),使它能以少勝多。 拿破侖從未忘卻他的目標(biāo),因?yàn)橛?guó)是他統(tǒng)治全歐的最后一個(gè)重大的障礙。 隨著他的力量越來(lái)越靠近這個(gè)目標(biāo),拿破侖變得越來(lái)越不耐煩起來(lái),開(kāi)始策劃立即攻擊。