曾經(jīng)當(dāng)過(guò)律師的希拉里講話鏗鏘有力,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)都相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)。她的字字句句,都展現(xiàn)出嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)和深遂的思想,抑揚(yáng)頓挫的聲調(diào)則散發(fā)出巨大的能量和熱情,是大家練習(xí)口語(yǔ)發(fā)音的絕好材料。




本段選自2008年希拉里的退選演講,此次退選演講絲毫不遜于任何熱情洋溢的競(jìng)選演講。
她的豁達(dá)、坦誠(chéng)、堅(jiān)強(qiáng)、智慧和個(gè)人魅力,贏得陣陣掌聲,雖然選舉失敗,但離開(kāi)得仍然如同一個(gè)勝者。


稀飯們!新一期的節(jié)目來(lái)啦~~
今天繼續(xù)聽(tīng)希拉里阿姨闡述支持奧巴馬的理由~~


全文聽(tīng)寫(xiě)。
盡量聽(tīng)寫(xiě),聽(tīng)到多少寫(xiě)多少,不可輕言放棄,多聽(tīng)對(duì)一個(gè)單詞都是勝利!Yes, we can!
聽(tīng)寫(xiě)完后注意查看譯文解析,并對(duì)照原文整體再體會(huì)一下本段喔~~


Hints:
Barack Obama
Iraq

點(diǎn)我回顧上一期【希拉里之聲】退選總統(tǒng)演講(9)
We'll have to work hard to foster the innovation that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our children's future. But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America. And that is why we have to help elect Barack Obama our president. We'll have to work hard to bring our troops home from Iraq and get them the support they've earned by their service. But on the day we live in an America that's as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America. And that is why we must help elect Barack Obama our president.
我們必須全力以赴促進(jìn)能源獨(dú)立的技術(shù)創(chuàng)新,推動(dòng)可消除我們孩子們未來(lái)將面臨的全球變暖威脅的技術(shù)創(chuàng)新。只有到了那一天,我們生活的美國(guó)使用的是新能源,那才是一個(gè)更強(qiáng)大的美國(guó)!這就是我們必須幫助奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)的原因。 我們必須全力以赴將我們的部隊(duì)從伊拉克領(lǐng)回家,并給予他們服役所應(yīng)得的回報(bào)。只有到了那一天,我們生活的美國(guó)忠誠(chéng)于我們的軍隊(duì)猶如他們忠誠(chéng)于我們那般,那才是一個(gè)更強(qiáng)大的美國(guó)!這就是我們必須推選奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)的原因。