Medieval armor certainly looks heavy. And now researchers have demonstrated how the protection might have [--1--] put its wearers at a heavy disadvantage on the battlefield.

An armored combatant in the 1400s had between about 60-to-110-pounds of steel on his head and body. The scientists wanted to know how that weight affected performance. They [--2--] battle experts from the Royal Armouries Museum in Leeds, in the UK, who got into replicas of four types of European armor.

The weighted warriors then walked and ran on a treadmill while the research team measured their oxygen [--3--]. Wearing the armor turned out to be a much greater burden than carrying the same weight in a backpack. Because the [--4--] of weight in the armor requires the wearer to use more energy to swing his arms or move his legs. The scientists published the research in the journal Proceedings of the Royal Society B. [Citation to come.]

Armor wearers also [--5--] taking short, shallow breaths rather than the deep breaths associated with regular exertion. The researchers say that the tight, metal shell may have made the soldiers feel safer. But being weighted down probably made it a long day for a knight.
【視聽版科學(xué)小組榮譽(yù)出品】
unwittingly recruited intake distribution wound up
“身負(fù)重任”的中世紀(jì)盔甲 我們都覺(jué)得中世紀(jì)的盔甲應(yīng)該很重。但是最近研究人員證實(shí)這種保護(hù)可能會(huì)讓其穿戴者在戰(zhàn)場(chǎng)上不知不覺(jué)的處于下風(fēng)。 十五世紀(jì)的裝甲戰(zhàn)士的頭部和身體負(fù)擔(dān)著大約60至100磅的鋼材。科學(xué)家們想弄清楚這些重量會(huì)對(duì)戰(zhàn)士的表現(xiàn)造成什么影響。他們聘請(qǐng)了來(lái)自英國(guó)利茲皇家軍械博物館的戰(zhàn)爭(zhēng)專家,由他們穿上4種歐洲盔甲的復(fù)制品。 “加重”后的戰(zhàn)士在跑步機(jī)上走動(dòng)或者跑動(dòng),同時(shí)由研究團(tuán)隊(duì)測(cè)量他們攝氧量。結(jié)果證明盔甲的負(fù)擔(dān)比同重量的背包大得多。因?yàn)榭椎闹亓糠植家笃浯┐髡呤褂孟母嗟牧鈦?lái)擺動(dòng)胳膊和移動(dòng)行走。研究人員將此成果發(fā)布在《英國(guó)皇家學(xué)會(huì)會(huì)報(bào)?生物科學(xué)》期刊上。 盔甲穿戴者受傷后的呼吸也比常規(guī)作戰(zhàn)中淺短的多。研究人員表示緊密的金屬外殼會(huì)讓士兵們更有安全感,但是身負(fù)的“重?fù)?dān)”不會(huì)讓他們輕松到哪兒去。