借助一個大限之期不遠(yuǎn)矣的老人之口,將其對往昔的黯然傷神娓娓道來。
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads: one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.He looked towards the sky and cried painfully,"Oh, youth, return! Oh, my father, place me once more at the entrance to life, and I'll choose the better way!" But both his father and the days of his youth had passed away.
年輕歲月,如夢般展現(xiàn)在他面前,老人想起父親把他帶到岔路口的那個莊嚴(yán)時刻:一條路通向安寧,快樂的世界,鮮花遍布,果實豐碩,甜美輕柔的歌聲在空中回蕩;另一條路則通向幽深黑暗,沒有盡頭的洞穴,洞內(nèi)流淌著的不是水而是毒液,群魔亂舞,毒蛇嘶嘶爬動。 他仰望星空,痛苦的大喊:”啊,青春,回來吧!啊,父親,再一次帶我到人生的岔路口吧,我會選一條更好的道路。“但是,他的父親和青春歲月都已經(jīng)一去不復(fù)返了。