Bass父子關(guān)系有所緩和,首度父親體現(xiàn)出對(duì)兒子的肯定。



<聽(tīng)寫(xiě)方式: 填寫(xiě)缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)>

D: This seat taken?
B: Father.
D: [---1---]
P: I told him he had to check it out
when the joint was in full swing.
D: Chuck,this is Pauletta Cho.
B: Chuck Bass. Pleasure.
P: [---2---]
D:Pauletta interviewed me for that recent piece in "the observer,"
[---3---]
B: What can I say?
P: I'm tired of reporting on titans.
I wanna be one myself.
B: Right. Well,uh,who better to help than my father?
D: As a test,I gave her your proposal
that I was given to take a look at.
P:[---4---]
but what interested me was the wish
fulfillment quality to the report.
D: So perhaps,some,uh, old-school thinking and fatherly bias clouded my judgment.
What do you say?
I love the idea of being a
patron of burgeoning talent.
P:[---5---]
D: Yeah.
You know,I've been trying
to get ahold of lily,
but,uh,I don't seem able to.
B: Uh,dad.
The light of day doesn't do this place any justice. All mine. roped me into a lunch yesterday to pitch me on the idea of helping her with a career change. The math was fine, Shall we take a full tour?
D: 這兒有人坐嗎? B: 父親 P: 白天的日光沒(méi)照出這里的 真正一面 D: 我跟他說(shuō)過(guò) 等場(chǎng)子熱鬧起來(lái)后 再來(lái)看看 Chuck 這位是Pauletta Cho B: 我叫Chuck Bass 很高興認(rèn)識(shí)你 P: 我的榮幸 D: Pauletta為"觀察者"最近的那篇報(bào)道 而采訪(fǎng)過(guò)我 昨天請(qǐng)我吃午餐的時(shí)候 毛遂自薦 讓我?guī)退聵I(yè)轉(zhuǎn)型 B: 我能說(shuō)什么呢? P: 我已經(jīng)厭煩了報(bào)道大亨 我想自己也成為一名大亨 B: 喔 呃 還有誰(shuí)比我父親更適合幫你呢? D: 作為測(cè)試 我把你給我的計(jì)劃書(shū)給她看了 P: 計(jì)劃書(shū)里的統(tǒng)計(jì)做的還可以 但是讓我更感興趣的是報(bào)告中透露出來(lái)的 那種強(qiáng)烈的自我實(shí)現(xiàn)的渴望 D: 所以 也許 呃 老派的思維方式和父親的偏見(jiàn) 影響了我的判斷 你覺(jué)得呢? 我很樂(lè)意作一個(gè)后起之秀的資助人 P: 我們到處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)吧? D: 好的 呃 我一直在找Lily 但是 呃 我好像找不到她 B: 呃 爸爸