【美劇觀看】點擊在線觀看老爸老媽浪漫史?

第二天Marshall和Barney,Ted一起去買西裝,同時Lily,Robin,Victoria一起去幫lily選婚宴的禮服……


<聽寫方式: 填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>

Lily: Good luck, baby.
Marshall: Bye.
Old Lady:Now, what sort of dress did you have in mind, dear?
Lily:__1__
Robin: I saw a couple up front that were nice.
Old Lady: By the window?__2___
Lily:Where does she get off?She doesn't know how much money I make.
Victoria:These women are experts.They can guess your net annual income just by looking at your underwear.
Lily:Damn you, Old Navy and your reasonably-priced three-packs.
Victoria: Well, at least we get free champagne.
Robin: And cake.Speaking of which, Victoria,have you decided what to do about your donut fellowship?
Victoria:You know, I don't know. I mean,I want to go, but I don't want to lose Ted.I even thought about long-distance,as if that ever works.
Lily:All talking and no sex. Kill me now.
Victoria:__3__
Robin: Well, I don't know.I'd feel a little Stepford turning down a huge opportunity to chase some guy I'd only known two months.
Victoria:But this isn't just some guy. This is Ted.He's amazing.He's the best guy I know.
Robin:Yeah, in America. But German guys?I would let them bread my schnitzel any day, if you know what I mean

<友情提示>
若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D

【聽寫回顧】點擊回顧上一期聽寫?
Nothing too huge or poofy. I'm not really a girly girl. But I would like to look like a beautiful princess. No offense, dear, but those are a little out of your price range. I know it sounds lame, but I actually think that Ted might be the one. That's pretty hard to walk away from.
Lily:哦,好運,親愛的 Marshall:再見 Old Lady:現(xiàn)在,親愛的,你想要什么樣的裙子 Lily:不要太雍容或者太華麗,我不是很愛花俏,不過我還是希望能像個漂亮的公主 Robin:我看到前面有兩件不錯 Old Lady:櫥窗旁的?恕我無禮,親愛的,不過那些有一點點超出你們能接受的價格了 Lily:她說什么屁話啊?她又不知道我掙多少錢 Victoria:哦,這些女人可是專家。她們能通過你的內(nèi)衣,猜出你一年的純收入 Lily:我這該死的舊藍色短褲和廉價三點式 Victoria:最起碼,我們有免費香檳可以喝 Robin:還有蛋糕。說到吃的,維克多利亞,你那個炸面包獎學(xué)金,有沒有決定去啊 Victoria:我不知道啊。我是說,我想去,但是我又不想失去泰德,我甚至考慮過遠距離愛情,似乎這也可行 Lily:遠距離,只能聊天,不能嘿咻,那不如殺了我算了 Victoria:我知道這聽起來很吐,但是我真的覺得泰德可能就是我的真命天子,確實很難舍得離開他 Robin:我不知道,我感覺就像"復(fù)制嬌妻"里的那個女的,放棄一個很好的機遇去追求一個剛認識兩個月的家伙 Victoria:但那不是某個什么別的家伙啊,他是泰德啊,他是那么好,我是認識的男人里最好的一個 Ted:是啊,在美國是最好的,但是在德國男人里呢?我願意讓他們每天給我的干果片撒上面包屑,明白我的意思嗎?