When it comes to making money off of actors and actresses, Kristen Stewart pulled in the most cash in comparison to the salaries in which she’s received.
比賺錢,克里斯汀·斯圖爾特?zé)o疑在眾好萊塢名氣演員中脫穎而出,相較于她的收入和她帶來的收益,克里斯汀·斯圖爾特成為好萊塢性價比最高演員。

With the list only including those who have starred in at least three movies during the past five years (animated films excluded), the runner-up this time around is newly-engaged “Alice In Wonderland” actress Anne Hathaway at $ 45.67 per $ 1.
榜單的明星都是5年中至少產(chǎn)出有3部作品。榜單亞軍則是《愛麗絲夢游仙境》中的安妮海瑟薇,她的性價比是投入1美元,收入45.67美元。

Rounding out the top five are Stewart’s “Twilight” co-star beau Robert Pattinson, “Harry Potter” alum Daniel Radcliffe and “Transformers” leading man Shia LaBeouf.
排在前五的還有和斯圖爾特在《暮光之城》系列中合作的羅伯特·帕丁森,《哈利·波特》系列電影演員丹尼爾·雷德克里夫和《變形金剛》男主角希安·拉博夫。

The complete top ten from Forbes’ “Best Actors for the Buck” list is as follows:
福布斯公布的“性價比最高演員”完整榜單:

1. Kristen Stewart ($ 55.83)
1. 克里斯汀·斯圖爾特 55.83美元

2. Anne Hathaway ($ 45.67)
2. 安妮·海瑟薇 45.67美元

3. Robert Pattinson ($ 39.43)
3. 羅伯特·帕丁森 39.43美元

4. Daniel Radcliffe ($ 34.24)
4. 丹尼爾·雷德克里夫 34.24美元

5. Shia LaBeouf ($ 29.40)
5. 希安·拉博夫 29.40美元

6. Robert Downey, Jr. ($ 18.74)
6. 小羅伯特·唐尼 18.74美元

7. Matt Damon ($ 15.83)
7. 馬特·達(dá)蒙 15.83美元

8. Cate Blanchett ($ 15.17)
8. 凱特·布蘭切特 15.17美元

9. Meryl Streep ($ 13.54)
9. 梅麗爾·斯特里普 13.54美元

10. Johnny Depp ($ 12.48)
10. 約翰尼·德普