★你認(rèn)識(shí)你的臉孔,因?yàn)槟憬?jīng)常從鏡子里看到它?,F(xiàn)在有一面鏡子,在其中你可以看到完整的自己,看到自己心里所有的事情,所有的感覺(jué)、動(dòng)機(jī)、嗜好、沖動(dòng)及恐懼。這面鏡子就是關(guān)系的鏡子:你與父母之間的鏡子,你與老師之間的鏡子,你與河流、樹(shù)木、地球之間的鏡子,你與自己思想之間的鏡子。
——克里希那穆提(印度哲學(xué)家)




參與方式:全文聽(tīng)寫(xiě)

注意:不用分段,大小寫(xiě)根據(jù)上下文判斷^^
從“It means that”開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)www

<友情提示>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
It means that just as I can get annoyed or disturbed when I notice that aspect in someone else, I better reexamine my qualities and consider making some changes. Even if I'm not willing to make a drastic change, at least I consider how I might modify some of the things that I'm doing. At times we meet someone new and feel distant, disconnected, or disgusted. Although we don't want to believe it, and it's not easy or desirable to look further, it can be a great learning lesson to figure out what part of the person is being reflected in you. It's simply just another way to create more self-awareness.
這意味著,就像我會(huì)對(duì)其他人身上令我厭惡的特質(zhì)感到惱怒或不安一樣,我應(yīng)該更好地重新審視自己的特質(zhì),并考慮做一些改變。即使我不想做大的改變,至少我會(huì)考慮該如何修正自己正在做的一些事情。我們時(shí)常會(huì)遇到陌生人,并感到疏遠(yuǎn)或厭惡。盡管我們不想去相信,不容易也不想去深究,但是弄清楚別人的哪些特質(zhì)在自己身上有所體現(xiàn)是非常有意義的一課,這也正是增強(qiáng)自我意識(shí)的另一個(gè)途徑。