老爸老媽浪漫史:s01e11-1
來源:滬江聽寫酷
2011-08-11 10:36
【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史?
( 欣賞一下Barney叔的混碟^^... )
<聽寫方式: 填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
Barney: ____1____
Lily: By who? Who asks you that?
Barney: And the answer is right here. My own, personal, get-psyched mix. Now, people often think a good mix should rise and fall, but people are wrong. It should be all rise, baby. ____2____ Bam.
Lily: It's working.
Ted: ____3____
Marshall: God. I'm reaching dangerous levels of psychage. Must do robot.
Barney: Let's do this!
Ted: Yes! Let's! Oh, driver?
Ranjit: Hello!
Barney: Hey, Ranjit! Dude, you're driving a limo now. That's awesome.
Ranjit: I've moved up in the world.
<友情提示>
若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
People often ask me, "Barney, how is it that you're so psyched, so much of the time?"
Now, prepare yourselves for an audio journey into the white-hot center of adrenaline.
I'm definitely getting psyched.
<譯文>
Barney: 人們常常問我"巴尼,為什么你總是這么瘋狂呢?"
Lily: 誰?誰這么問你的
Barney: 而答案就在這兒. 我自己混音的個人專輯:"瘋起來". 大家都認(rèn)為好的混音應(yīng)該是有起有伏,有張有馳. 但大家都錯了, 寶寶們,應(yīng)該是全起全張. 現(xiàn)在,準(zhǔn)備好來一場狂熱至極,令腎上腺激素猛飆的音樂之旅
Lily: 很不錯哦
Ted: 我真的要瘋了
Marshall: 哦,媽媽呀,我快要控制不住自己了. 我要跳機(jī)器人舞
Barney: 一起來吧
Ted: 好的. 來. 司機(jī)
Ranjit: 你們好
Barney: 任基. 帥哥,你現(xiàn)在開豪華轎車了啊. 很厲害哦
Ranjit: 我現(xiàn)在是全世界最爽的人了
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語聽力
- 客服年終總結(jié)