【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史?

酒吧聚會(huì),Ted得知Robin新交了一個(gè)富翁男朋友備受刺激……


<聽寫方式: 填寫對(duì)話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)>

All:Whoa! Whoa!
Carl:It's my own concoction.I call it the Red Dragon.
All: Wow.Thanks, Carl.
Robin:Really sweet.
Ted:We're not really doing shots, are we?
Lily:I hope not.
All:No, no, no.
Lily:These look kind of like blood.
Marshall:Okay, I know that you've all dismissed this theory before.But is there any chance that Carl is a vampire?
Barney:That's ludicrous.
Marshall:No, look, I am serious. Think about it.He always wears black,we never see him in the daylight,only after dark.
Ted:Oh, my God. That does describe a vampire.Or, you know, a bartender.__1__
Ted:Where you going, buddy, hot date?
Lily:I'll say. She's going out with a billionaire.
Robin:Lily, I told you not to call him that.
Ted:Wait, you're really going out with a billionaire?
Robin:He's not a billionaire.He's a hundred millionaire.__2__
Ted:So, where's Thurston Howell taking you?
Robin:A charity dinner.
Lily:Yeah, $2,000 a plate.
Robin:$1,500! Stop rounding up.And it's for Third World hunger.
Barney:You gonna put out?What? There's only one reason he's taking her to this dinner,and it's not so little Mu Tu can get his malaria pills.
Lily:__3____
Robin:Well, I'm gonna be late.You guys have fun.
Lily:Bye.
Ted:See you.

<友情提示>
若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D

【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
Well, I should go get dressed. Why do people always round up? I think my soul just threw up a little bit.
Carl:各位,我請(qǐng)客,這是我獨(dú)家調(diào)配的酒,我叫它"紅龍"。 All:哇哦!多謝 Robin:你太好了 Ted:我們不會(huì)要一口悶了吧? All:希望不要 Lily:這玩意兒看起來象鮮血一樣 Marshall:好的,我知道你們這幫人一直都不認(rèn)同這個(gè)觀點(diǎn),不過這個(gè)Carl會(huì)不會(huì)就是個(gè)吸血鬼?別啊,伙計(jì)們,我是認(rèn)真的,仔細(xì)想想啊。他一直都穿黑色衣服,我們除了天黑以后從來沒有在白天看到過他。 Robin:哦,天吶!這是在描述一個(gè)吸血鬼嗎?這是正常酒吧服務(wù)員的生活啊。我得走了。 Ted:寶貝,你去哪啊?激情約會(huì)? Lily:我知道,去和一個(gè)億萬富翁約會(huì)。 Robin:莉莉, 我要你別告訴他的。 Ted:等下,你真的和億萬富翁? Robin:不是億萬富翁,有一百個(gè)一百萬而已。為什么你們總要把錢加起來算一億呢? Ted:那么Thurston Howell準(zhǔn)備請(qǐng)你去哪里吃飯? Robin:一個(gè)慈善義賣的晚宴。 Lily:哦!花兩千買一個(gè)盤子。 Robin:只要一千五,別再算了。是為了第三世界災(zāi)民。 Barney:你準(zhǔn)備嘿咻嗎?干嘛啊,他帶她去赴晚宴,不就為了結(jié)束后去嘿咻嘛?又不是當(dāng)真為了讓第三世界人民能吃上瘧疾藥。 Lily:我的小心靈有點(diǎn)難受。 Robin:我要遲到了,你們大家玩得開心。 Lily:再見 Ted:回見