【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史?

失戀的Robin走上了屋頂,遇上了獨(dú)自坐在地上的Ted。Ted今年也沒有等到南瓜美女的出現(xiàn)。兩人坐在屋頂開始談心……


<聽寫方式: 填寫對(duì)話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)>

Robin:I just got dumped.
Ted:Oh, man, that sucks.
Robin:It's okay. __1__Story of my life.Everyone else is off falling in love and acting stupid and goofy and sweet and insane,but not me.Why don't I want that more?I want to want that.Am I wired wrong or something?
Ted:No.Look, you didn't want to be with me.__2__But you're wired just fine.
Robin:Well, what if I'm just a cold person.Tonight, Mike was willing to look like a complete idiot for me,but I couldn't be Gretel.Why can't I be Gretel?
Ted:Because you just haven't met the right Hansel yet.Hey, one day you're gonna meet a guy who's gonna make you wanna look like a complete idiot.
Robin:Really?
Ted:__3__Just like the slutty pumpkin.
Robin:How do you do this, Ted?How do you sit out here all night on the roof, in the cold,and still have faith your pumpkin's gonna show up?
Ted:Well, I'm pretty drunk.Look, I know that odds are,the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at 2:43 in the morning.But it seems as nice a spot as any to just, you know, sit and wait.

<友情提示>
若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D

【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
I wasn't that into him. So clearly, you have abysmal taste in men. Yeah, he's out there somewhere.
Robin:我剛被人甩了 Ted:噢,伙計(jì),真遜 Robin:是啊,還好。我還不怎么迷上他。又算一段生活故事。其他人都走去戀愛,表現(xiàn)像傻瓜一樣,又笨又甜蜜又瘋顛,但我不行。為什么我會(huì)這么想要這種,我想要去要這種。我有點(diǎn)繞不過彎還是什么 Ted:不是.想啊,你都不愿意和我好,所以,明顯的,你對(duì)男人的品味很高。你繞不過彎很好。Robin:如果我只是一個(gè)冷漠的人,怎么辦?今晚麥克愿意為我變成一個(gè)完全的傻瓜,但是,我不愿意當(dāng)格萊特。為什么我不能當(dāng)格萊特 Ted:也許因?yàn)槟氵€沒遇上合適的漢賽爾。嘿,哪天你會(huì)遇到一個(gè)讓你愿意完全變傻的人的 Robin:真的 Ted:是啊,他就在某個(gè)地方,就像那個(gè)放蕩南瓜,南瓜,南瓜 Robin:你怎么做到的,泰德?你怎么做到這么冷還整晚在這個(gè)屋頂上坐等的,而且還堅(jiān)信你的南瓜會(huì)出現(xiàn)? Ted:可能,我很醉了。我知道可能性不大。我愛人也不會(huì)奇跡般的從那扇門出現(xiàn),還在早上2點(diǎn)43分穿著南瓜裝,不過看起來就像和在別的地方所能做一樣,坐下等待。