美文欣賞:生命的過(guò)客(2)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2011-06-25 02:06
Somehow never managing to make that cup of coffee. Somehow when the kettle piped its finishing warning I pretended not to hear it. That's what Mike's leaving had been like, sudden and with an awful finality. I would rather just wallow in uncertainty than have things finished. I laughed at myself. Imagine getting all philosophical and sentimental about a mug of coffee. I must be getting old.
水開(kāi)了,水壺發(fā)出警報(bào)聲,我假裝沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。邁克的離去也是一樣,突如其來(lái),并且無(wú)可挽回。要知道,我寧愿忍受分與不分的煎熬,也不愿意以這樣的方式被宣判"死刑"。想著想著我就啞然失笑,自己竟然為一杯咖啡有如此多的人生感懷,我自己一定是老了。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 人生勵(lì)志
- 現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)精讀