文章較難,大家聽寫填空即可~
Americans, and American physicians, are concerned about [--1--] and the accompanying health problems. Now, researchers have presented the first [--2--] of what they [--3--] a side-effect-free, prescription-free and simply free appetite control agent. That is, of course, water. Brenda Davy, lead researcher from Virginia Tech, presented the findings at the National Meeting of the American Chemical Society.
Previous studies showed that middle-aged and older Americans who drank two cups of water before a meal ate about 75 to 90 fewer calories over the course of the meal. For this study, the scientists took 48 adults between 55 and 75. All ate a low-calorie diet for 12 weeks. Half of the group drank 16 ounces of water before meals. The other half didn’t.
After the 12 weeks were over, the water drinkers lost on average 15.5 pounds, while the ones who weren’t [--4--] water lost about 11 pounds. Davy says that this phenomenon could occur because water is filling and has, of course, zero calories. It could also be displacing other, sweeter drinks that the dieters might consume. It’s not a [--5--], but it’s certainly a cheap and simple addition to any weight-loss plan.
ballooning waistlines randomized trial hail as prescribed cure-all
美國佬,還有那群美國物理學(xué)家們近來都很關(guān)心他們腰圍和由此引起的健康問題。最近,研究人員推出第一批隨機(jī)試驗(yàn)品,他們稱這為無副作用,非處方,僅僅影響食欲的控制劑。那就是--水,毫無疑問。布倫達(dá)·戴維,領(lǐng)著來自弗吉尼亞理工學(xué)院的研究人員,在美國化學(xué)學(xué)會全國會議上提出此項(xiàng)調(diào)查結(jié)果。 以往的研究表明,餐前喝兩杯水的中老年美國人,在用餐過程中少攝入約75至90卡路里。在這項(xiàng)研究中,科學(xué)家選取了48名55至75歲的成年人。所有人吃了整整12周的低熱量食物。其中一半人餐前攝入16盎司水,另一半不喝。 12周結(jié)束后,喝水的那一組人平均減掉了15.5磅,而有些沒有喝規(guī)定的那么多水的人也減掉了約11磅。戴維認(rèn)為這種現(xiàn)象的產(chǎn)生是因?yàn)樗梢蕴铒?,而且卡路里為零。?dāng)然也可以用其他東西來代替水,甜飲料就可以滿足節(jié)食者們。當(dāng)然它并不是什么靈丹妙藥,但在減肥計(jì)劃中,水絕對屬于既簡單有便宜的添加劑。