ter n. 意外的相見(jiàn),遭遇 v. 遇到,偶然碰到,遭遇
Frequently,when we dislike qualities in other people,ironically,it's usually the mirror that's speaking to us. I began questioning myself further each time I encountered someone that I didn't particularly like. Each time,I asked myself,"What is it about that person that I don't like?"and then "Is there something similar in me?"in every instance,I could see a piece of that quality in me,and sometimes I had to really get very introspective. So what did that mean? It means that just as I can get annoyed or disturbed when I notice that aspect in someone else, I better reexamine my qualities and consider making some changes. Even if I'm not willing to make a drastic change,at least I consider how I might modify some of the things that I'm doing. At times we meet someone new and feel distant,disconnected,or disgusted. Although we don't want to believe it,and it's not easy or desirable to look further,it can be a great learning lesson to figure out what part of the person is being reflected in you. It's simply just another way to create more self-awareness.
具有諷刺意味著的是,通常當(dāng)我們討厭別人身上的某些特質(zhì)時(shí),那就說(shuō)明你其實(shí)討厭自己身上相類似的特質(zhì)。 每次,當(dāng)我遇到不太喜歡的人時(shí),我就開(kāi)始進(jìn)一步質(zhì)問(wèn)自己。我會(huì)捫心自問(wèn):“我不喜歡那個(gè)人的哪些方面?”然后還會(huì)問(wèn):“我是不是有和他相似的地方?”每次,我都能在自己身上看到一些令我厭惡的特質(zhì)。我有時(shí)不得不深刻地反省自己。那這意味著什么呢? 這意味著,就像我會(huì)對(duì)其他人身上令我厭惡的特質(zhì)感到惱怒或不安一樣,我應(yīng)該更好地重新審視自己的特質(zhì),并考慮做一些改變。即使我不想做大的改變,至少我會(huì)考慮該如何修正自己正在做的一些事情。 我們時(shí)常會(huì)遇到陌生人,并感到疏遠(yuǎn)或厭惡。盡管我們不想去相信,不容易也不想去深究,但是弄清楚別人的哪些特質(zhì)在自己身上有所體現(xiàn)是非常有意義的一課,這也正是增強(qiáng)自我意識(shí)的另一個(gè)途徑。