倘若所有的星星消失或者消亡,

我應(yīng)該學(xué)會(huì)仰望空蕩的天空,

同時(shí)感受天空一片漆黑的崇高,

雖然這樣可能要花費(fèi)一點(diǎn)時(shí)間。
The More Loving One W.H.Auden Looking up at the stars, I know quite well That, for all they care, I can go to hell, But on earth indifference is the least We have to dread from man or beast. How should we like it were stars to burn With a passion for us we could not return? If equal affection cannot be, Let the more loving one be me. Admirer as I think I am Of stars that do not give a damn, I cannot, now I see them ,say I missed one terribly all day. Were all stars to disappear or die I should learn to look at an empty sky And feel its total dark sublime, Though this might take me a little time.
仰望星空 /W.H.奧登 仰望群星的時(shí)分,我一清二楚, 盡管它們關(guān)懷備至,我亦有可能赴地府, 可是塵世間我們絲毫不必畏懼 人類或禽獸的那份冷漠。 倘若群星燃燒著關(guān)懷我們的激情, 我們卻無(wú)法回報(bào),我們作何感想? 倘若無(wú)法產(chǎn)生同樣的感情, 讓我成為更有愛(ài)心的人。 盡管我自視為群星的崇拜者, 它們滿不在乎, 現(xiàn)在我看群星,我卻難以啟齒, 說(shuō)我成天思念一顆星星。 倘若所有的星星消失或者消亡, 我應(yīng)該學(xué)會(huì)仰望空蕩的天空, 同時(shí)感受天空一片漆黑的崇高, 雖然這樣可能要花費(fèi)一點(diǎn)時(shí)間。