To Daffodils ——Robert Herrick
詠黃水仙花

聽(tīng)寫(xiě)時(shí)忽略標(biāo)題
Fair daffodils, we weep to see You haste away so soon; As yet the early-rising sun Has not attained his noon. Stay, stay, Until the hasting day Has run But to the even-song; And, having pray’s together, we Will go with you along. We have short time to stay, as you; We have as short a spring; As quick a growth to meet decay, As you, or anything. We die, As your hours do, and dry Away Like to the summer's rain, Or as the pearls of morning's dew, Never to be found again.
美的黃水仙,凋謝的太快, 我們感覺(jué)著悲哀; 連早晨出來(lái)的太陽(yáng) 都還沒(méi)有上升到天蓋。 停下來(lái),停下來(lái), 等匆忙的腳 跑進(jìn) 黃昏的木暮靄; 在那時(shí)共同祈禱著, 在回家的路上徘徊。 我們也只有短暫的停留, 青春的易逝堪憂; 我們方生也就方死, 和你們一樣, 一切都要罷休。 你們謝了, 我們也要去了, 如同夏雨之驟, 或如早上的露珠, 永無(wú)痕跡可求。