英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--04:中西醫(yī)的差異
來源:滬江聽寫酷
2011-03-04 19:14
Differences Between Chinese and Western Medicines
中西醫(yī)的差異
以機(jī)智幽默的對(duì)話將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來。對(duì)話部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。
請(qǐng)從英文正文開始聽寫^^
中西醫(yī)的差異
以機(jī)智幽默的對(duì)話將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來。對(duì)話部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。
請(qǐng)從英文正文開始聽寫^^
For many years, there have been repeated discussions to give up Chinese medicine. Its recently become a hot topic once again. And because believe the Chinese medicine is not scientifically based in comparison to Western medicine.
Although it is debatable why Chinese medicine is scientifically sound .You cannot deny it has a rich philosophic significance. This is very different from Western medicine. Usually, a Chinese medicine practitioner approaches on the home and abroad perspective, emphasis its entirety and dialectical implications. This is why some people view it as a holistic medicine. In contrast, a Western doctor deals to recipe with symptoms. For instance, if someone has a sore throat, a Western doctor will treated it as a throat problem while a Chinese doctor may link it to the disorder of the patient’s stomach.
What's the difference between Chinese and Western medicines?
A Chinese doctor examines its patients by using methods like observing,smelling,asking and feeling. His Western counterparts relies on symptoms or evidence, like body temperature and lab tests.A Chinese doctor determines the problem of patients interior organs by influence through observing very exterior signs such as complexion or the tongue.A Western doctor, on the other hand, makes his judgement based on the results of lab tests on the internal organs. He then reinforces its judgement by examining exterior symptoms. A Western doctor uses chemical based medicines and surgery, but a Chinese doctor relies on some herb medicines and acupuncture.
For patient, which is preferable?
It depends. Usually a Chinese doctor will recommend Western medicine for intensive treatment and Chinese medicine for the recovery. In fact, Chinese medicine is probably more effective in treating some functional diseases, while the cause is difficult to discover.
What will happen if Chinese medicine is indeed abandoned?
No idea, but for people with terminal diseases, Chinese medicine may be the last result. Chinese medicine can not only alleviate pain but also offers the option of different treatment.
據(jù)說,最近幾十年,出現(xiàn)過多次要求取消中醫(yī)的呼吁,最近還鬧得厲害。倡導(dǎo)者認(rèn)為:與西醫(yī)相比,中醫(yī)沒有科學(xué)依據(jù)。中醫(yī)是不是科學(xué)有待論證,但中醫(yī)有著深厚的哲學(xué)內(nèi)涵卻毋庸置疑。從這點(diǎn)上說,中西醫(yī)迥然不同。
中醫(yī)通常從宏觀角度認(rèn)識(shí)問題,強(qiáng)調(diào)整體性和辨證施治,有人稱其為整體醫(yī)學(xué)。西醫(yī)則從微觀入手。比如一個(gè)人咽喉痛,西醫(yī)診斷為咽炎,而中醫(yī)則有可能診斷為脾胃失衡的癥狀。
中西醫(yī)的療法有什么不同之處呢?中醫(yī)講究望、聞、問、切來診病,西醫(yī)則注重癥狀,重證據(jù),如體溫和化驗(yàn)結(jié)果等。中醫(yī)通過看人的氣色、舌質(zhì)等外部癥狀來分析內(nèi)部病變,而西醫(yī)則通過化驗(yàn)手段來判斷臟器病變,然后檢查病人的外在癥狀,來證明他的判斷。西醫(yī)多用化學(xué)合成藥物或手術(shù),中醫(yī)多用天然藥物或針灸療法。
對(duì)病人來說,中醫(yī)和西醫(yī)哪一個(gè)是最好的選擇呢?這要依情況而定,中國(guó)醫(yī)生通常建議在手術(shù)階段選擇西醫(yī),在恢復(fù)階段選擇中醫(yī)。一些難以查出問題的功能性疾病,用中醫(yī)調(diào)理或許更為有效。
如果取消中醫(yī)結(jié)果會(huì)怎樣?我無(wú)法預(yù)料,對(duì)那些身患絕癥的人來說,中醫(yī)也許是他們最后的希望,它可以緩解疾病,為患者提供另一種治療方案。
——譯文來自: 小妖_柒柒
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 世界衛(wèi)生組織