幾星期以來,總統(tǒng)敦促民主黨領(lǐng)導(dǎo)的國會廢除新的近海開采的禁令,他說以現(xiàn)在美國的消費水平,這樣可以提供長達10年的石油儲備。
Despite a dip in global oil prices during the past week, Americans are paying more than twice as much for gasoline as they did just a few years ago.   President Bush says the price spike is the result of basic economic forces: global demand for oil that is growing faster than the supply.   Spe…
盡管上周國際石油價格急降,但是,與幾年前相比,美國人支付的汽油價格還是超出了兩倍多。 布什總統(tǒng)說導(dǎo)致汽油價格飆升的原因是基本的供求關(guān)系,即:全球石油需求量的增長大于供給。 在白宮玫瑰園,布什總統(tǒng)說有個顯而易見的解決方法?!盀榱藴p緩價格壓力,我們必須增加石油的供給-特別是在國內(nèi)。” 幾星期以來,總…