聯(lián)合國(guó)難民署一直在呼吁增加行動(dòng),以拯救在亞丁灣和其他水域的生命。她說(shuō),該機(jī)構(gòu)正在加緊一項(xiàng)宣傳運(yùn)動(dòng),告知難民踏上走私者船只的危險(xiǎn)?!?/div>
People pay smugglers up to $150 to make the treacherous journey, which usually ends up being a nightmare and often fatal. Pagonis says survivors tell horrific tales of brutality, about passengers being beaten, stabbed, and raped. She says many people have drowned after s…
人們要付給走私者的高達(dá)150美元才能開(kāi)始這次危險(xiǎn)重重的旅途。這場(chǎng)旅行通常是以一場(chǎng)惡夢(mèng)或死的形式結(jié)束。帕格尼斯說(shuō),幸存者講述了有關(guān)偷渡者被毆打,刺傷和強(qiáng)奸的可怕的殘暴史。她說(shuō),在抵達(dá)也門的海岸之前,走私者強(qiáng)迫他們跳海,有很多人溺水而死。 “我們一直試圖在做的是,告訴人們,偷渡是危險(xiǎn)的。當(dāng)你碰到在逃亡的難民…