美國銀行陷入面臨提供更多貸款的壓力。

Hint:
the Making Home Affordable program
Stephen Thode
Lehigh University
Pennsylvania
Unemployment rates are the highest in a generation -- 10% nationally in November. An estimated 17% of the labor force either lacks a job or is not working enough to pay all the bills. The weak job market has not only hurt spending, the lifeblood of the economy. It also puts pressure on homeowners wh…
美國失業(yè)率達(dá)到了30年來的最高點(diǎn)--十一月份全國失業(yè)率為10%。據(jù)估算,17%的勞動(dòng)者缺乏工作或者工作收入不足以支付所有賬單。 不景氣的就業(yè)市場不僅僅損害了消費(fèi)這一經(jīng)濟(jì)命脈。它同樣給那些努力爭取償還按揭貸款的業(yè)主帶來了壓力。記錄數(shù)據(jù)顯示他們可能會(huì)失去他們的房子。銀行估計(jì)今年發(fā)出了近400萬份沒收房屋通告。 政府承…