一項(xiàng)新的調(diào)查研究則表明,一個(gè)賽季中,四分之三以上的美國職棒聯(lián)盟投手是在全明星賽之前受傷的。
New York Yankees
Andy Pettitte
Tampa
All-Star Game
American Orthopedic Society for Sports Medicine
Providence
Rhode Island
Red Sox
New York Yankees pitcher Andy Pettitte had to leave Sunday's game against Tampa in the third inning because of a strained groin. He thus slightly beat the odds. Because his injury happened after the All-Star Game, which was last Tuesday. And a new study finds that more than three-quarters of injuries to major league pitchers during the course of a season occur before the all-star break. The data on baseball injuries was presented the same day as Pettitte's early departure at the annual meeting of the American Orthopedic Society for Sports Medicine in Providence, Rhode Island. Which makes sense because that's Red Sox country and most of the Sox seem to be on the disabled list. The study looked at all players who were put on the disabled list from 2002 to 2008. Pitchers were 34 percent more likely than non-pitchers to suffer injuries. And pitchers accounted for almost two-thirds of all the time spent too hurt to play. Most injuries to non-pitchers also happened before the all-star break. Although I wonder if that stat might reflect a greater unwillingness to disable list a player during the pennant drive. Oh, Pettitte’s out for at least a month—providing new data for further research.
周日,在與坦帕隊(duì)對抗的第三回合中,紐約洋基隊(duì)投手安迪·派堤特因腹股溝拉傷不得不退賽。那樣,他也算是脫離了個(gè)怪圈,因?yàn)樗窃谏现芩牡娜餍琴愔笫軅?。而一?xiàng)新的調(diào)查研究則表明,一個(gè)賽季中,四分之三以上的美國職棒聯(lián)盟投手是在全明星賽之前受傷的。 就在派堤特因傷提前退賽的同一天,在羅得島普羅維登斯舉行的美國骨科運(yùn)動醫(yī)學(xué)學(xué)會年會上,棒球傷員數(shù)據(jù)出爐了。這也并不奇怪,因?yàn)檫@羅得島是紅襪隊(duì)的主場,而大部分的紅襪隊(duì)隊(duì)員都在傷員名單上。 這項(xiàng)研究調(diào)查了 2002-2008年傷員名單中的所有隊(duì)員。投手受傷的概率要比非投手高34%,而在極易受傷的所有時(shí)間里,投手負(fù)擔(dān)了三分之二。 大部分非投手受傷也發(fā)生在全明星賽之前。雖然我也不確定這項(xiàng)數(shù)據(jù)是否會使得錦標(biāo)賽上被列入傷員名單的隊(duì)員更不甘心。啊噢,派堤特已經(jīng)至少一個(gè)月沒參賽了——正好為深入研究提供了新數(shù)據(jù)。