More than 60 mammal species—like the famous flying squirrel—have adapted the ability to sail from tree to tree. [--1--], yes. But what’s the evolutionary advantage?

One theory suggests gliding saves energy. So researchers tested that idea using colugos—mammals from Southeast Asia that turn into giant skin sails when they [--2--] their legs.

The scientists placed accelerometers onto the backs of six [--3--] colugos. The data packs revealed that each colugo glided an average of a quarter-mile each night. But gliding isn’t as effortless as it looks. The researchers’ calculations suggest that flying actually requires one and a half times the energy of a conventional traverse. That’s because colugos prepare for a launch by climbing higher up the tree. And climbing’s a lot more [--4--] than walking. Those findings appear in the Journal of Experimental Biology. [Gregory Byrnes et al, Gliding saves time but not energy in Malayan colugos (citation to come)]

So why do it? The upside is speed. Colugos can sail 10 times faster than they can tightrope through the canopy. Which leaves more time to snack. Plus, [--5--] the air is an easy getaway from predators. In the end, it’s not too different from human flight—costs more, but way faster.
【視聽(tīng)版科學(xué)小組榮譽(yù)出品】
Thrilling stretch out compliant strenuous leaping into
飛行的代價(jià) 有60多種哺乳動(dòng)物--比如說(shuō)著名的飛天鼠--可以熟練的在樹(shù)叢間滑翔。很酷吧!但是它們的進(jìn)化優(yōu)勢(shì)是什么呢? 有一種理論認(rèn)為滑翔可以減少體能消耗。于是研究人員利用飛狐來(lái)驗(yàn)證這個(gè)想法。這種來(lái)自東南亞的哺乳動(dòng)物在伸展它們的四肢時(shí)利用巨大的表皮進(jìn)行滑翔。 研究人員在6只馴服的飛狐背部裝上加速計(jì)。得到的數(shù)據(jù)顯示每只飛狐每晚的平均滑翔0.25米。但是滑翔并沒(méi)看起來(lái)那么容易。研究數(shù)據(jù)顯示事實(shí)上飛行所消耗的能量是常規(guī)橫穿的1到1.5倍。因?yàn)轱w狐飛行時(shí)需要爬到更好的樹(shù)上做起飛準(zhǔn)備,而爬樹(shù)比步行所消耗的能量要大得多。這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)發(fā)表在《實(shí)驗(yàn)生物學(xué)》期刊上。 為何要爬樹(shù)呢?因?yàn)樵礁咚俣仍娇?。飛狐滑翔的速度是它們像走鋼絲一樣穿過(guò)樹(shù)陰的10倍。這樣它們就有更多的時(shí)間來(lái)吃東西。另外,滑翔可以輕松的甩開(kāi)那些捕食者。最后一點(diǎn),它們的滑翔跟人類(lèi)飛行相差不大--代價(jià)更大,但是速度更快。