作者:Eric
(Eric Hu, 上海新東方學(xué)校中高級(jí)口譯翻譯、口譯明星教師,口譯教研組成員。中/高級(jí)口譯考試筆試閱卷人兼口試主考官,高級(jí)同聲翻譯。)

2007 年春季的口譯口試時(shí)間安排仍然是從五一長(zhǎng)假期間開(kāi)始,包括五月四號(hào)、五號(hào)和六號(hào)和五月接下來(lái)的三個(gè)星期天。

到目前為止,高級(jí)口譯的口試已經(jīng)全部結(jié)束??忌藬?shù)較往年感覺(jué)有明顯增加,這點(diǎn)從考官人數(shù)增加就能反映出來(lái)。

從我所在考場(chǎng)來(lái)看,考生的年齡跨度比較大,小到高中生,大到中年人,說(shuō)明口譯考試的影響范圍越來(lái)越大。然而隨著報(bào)考人數(shù)的增加,也出現(xiàn)了考生水平良莠不齊的現(xiàn)象,有相當(dāng)多的考生明顯對(duì)高口口試難度估計(jì)不足,主要是第一次參加考試的考生可能都是抱著試試看的心態(tài),所以準(zhǔn)備上有些不夠充分,所以這次考試通過(guò)的多是第二次或者第三次參加考試的考生,然而值得欣慰的是我碰到了我的幾個(gè)在上海新東方口譯班上課的學(xué)生,三名上外的,兩名交大的, 兩名復(fù)旦的,一名財(cái)大的,還有一名海事的和一名上大的,而且第一次參加口試就全部通過(guò)了。

從本次考試的內(nèi)容來(lái)看,幾乎都是當(dāng)前的熱點(diǎn)。

比如說(shuō):奧運(yùn)會(huì),就考到了 track and field 田徑這個(gè)單詞,以及我們國(guó)家的田徑運(yùn)動(dòng)代表劉翔,但是有些同學(xué)一聽(tīng)到 track and field ,就沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),以至于就把 track 翻出來(lái),說(shuō)成軌道或者地鐵了。

還有的對(duì)于地名不夠敏感,沒(méi)有一個(gè)同學(xué)把 Lausanne (洛桑)翻出來(lái)的,這需要平時(shí)的不斷積累才行。

其它熱點(diǎn)主題包括:防治艾滋病、中國(guó)的發(fā)展、創(chuàng)新精神、環(huán)境保護(hù)、中國(guó)旅游、信息經(jīng)濟(jì)、中美關(guān)系、野生動(dòng)物保護(hù)和公司介紹等。這些有很多都在新東方出版的《中高級(jí)口譯口試備考精要》一書中出現(xiàn)過(guò)。其中中國(guó)的發(fā)展和環(huán)境保護(hù)更是多次考到,這一點(diǎn)我在新東方的口譯班上也反復(fù)強(qiáng)調(diào)過(guò),希望廣大考生在以后的考試中加以注意。

其實(shí)口譯考試就是需要考生對(duì)各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)都要略知一二,不能有所偏廢,否則就會(huì)感到翻譯起來(lái)很困難。比如這次高口有一篇文章是介紹 AVON 公司在中國(guó)的發(fā)展,很多男同學(xué)都沒(méi)有翻出公司的名字,而大部分女同學(xué)就能翻得出是雅芳公司。還有這次考到"發(fā)展是硬道理",很多同學(xué)不能一下子反應(yīng)出正確的翻譯,即 development is the absolute principle or development is reality 。因此對(duì)于考試中經(jīng)常出現(xiàn)的短語(yǔ),大家要能夠熟練掌握才行,如:"海納百川,有容乃大"、"路遙知馬力,日久見(jiàn)人心"、"俱往矣,屬風(fēng)流人物還看今朝"等等,這些也是我在課堂上反復(fù)強(qiáng)調(diào)過(guò)的。

以上就是我對(duì) 2007 春高口口試監(jiān)考的簡(jiǎn)單感受。最后,希望大家能記住,想通過(guò)口譯口譯,技巧是次要的,關(guān)鍵在于平時(shí)刻苦的訓(xùn)練,特別是歷年的考題,不僅要熟悉考試的整個(gè)過(guò)程,更要適應(yīng)這門考試,培養(yǎng)自己的心理素質(zhì)。操練得多了,自己有信心了,考試自然也就不會(huì)太緊張了。 祝你們成功!

???? ????? ?