kate Hudson
KATE HUDSON: BOHO QUEEN?凱特·哈德森:波西米亞女王
For her second pregnancy with son Bingham, the hippie-at-heart deftly switched from glamorous red carpet gowns to comfy scarves paired with
roomy pullovers and maxi skirts for an overall easy
vibe.
在懷第二個孩子兒子賓漢姆的時候,這位骨子里透著嬉皮的明星可以很嫻熟的從奢華的紅毯禮服造型到舒適的圍巾叫寬松的套頭衫加及地長裙的舒服簡單造型間轉(zhuǎn)換。
TIPS:“roomy pullover”指寬松的套頭毛衣,也可以用“over-sized”表示很大的、寬松的。
Jessica Alba
JESSICA ALBA: COOL GIRL?杰西卡·阿爾芭:酷女孩
Alba played it far from sweet while expecting daughter Haven. This time around, she incorporated edgier trends – color-blocking, leather moto vests and see-through
chiffon – into her
maternity wardrobe.?
阿爾芭在懷女兒Haven的時候不走甜美路線。這一次,她走更個性格更獨(dú)特的路線,她將大色塊的撞色、皮質(zhì)摩托背心、透視雪紡衫加入她的孕婦裝中。
TIPS:color-blocking指大色塊,比如右圖這樣的大色塊對比的裙裝。see-through就用來表示流行的透視裝。
Tori Spelling
TORI SPELLING: MAXI MAMA?托瑞·斯培林:混搭潮媽
Whether hitting the red carpet in a purple caftan or running
errands in a floral floor-length dress, Spelling – who welcomed daughter Hattie in October – covered her growing bump in flattering, flowing frocks.?
無論是出現(xiàn)在紅毯上的紫色長袖禮服還是出去買東西穿的碎花及地長裙,在今年10月迎來女兒Hattie的斯培林用美艷動人的飄逸長裙來遮蓋自己日漸長大的肚皮。
TIPS:“floor-length dress”及地長裙或是拖地長裙。
Beyonce
Beyoncé: SEXY SIREN?碧昂絲:性感女神
Forget
muumuus and sweats! The first-time mom-to-be isn't sacrificing her fierce and sexy style while expecting. Guess those maternity fashion tips from little sister Solange are paying off!?
忘掉夏威夷穆穆袍和汗衫!這次這位初次做媽媽的明星在懷孕期間仍然不會放棄自己強(qiáng)勢的性感風(fēng)格。估計碧昂斯從妹妹索蘭格那里得到的孕期媽媽的時尚經(jīng)非常有用!
TIPS:“the first-time mom-to-be”表達(dá)第一次懷孕做媽媽的人,這個表達(dá)非常精準(zhǔn)?!皃aying off”表示非常有用。
January Jones
JANUARY JONES: TOUGH GIRL?詹紐瑞·瓊斯:強(qiáng)勢女孩
There was nothing
demure about the Mad Men star's maternity looks during her pregnancy with son Xander. The actress looked every inch the confident single mom in one-shoulder minidresses and fedoras paired with skinny jeans and work boots.
這位《廣告狂人》的明星在懷兒子Xander期間的造型跟端莊嫻靜一點兒搭不上界。這位女演員看上去徹徹底底是個自信的單親媽媽的樣子,單肩迷你連衣裙,禮帽配緊身牛仔褲加工裝靴。
TIPS:“maternity looks”懷孕期間的造型,穿孕婦裝的造型?!癳very inch”,每一英寸,指徹底、在每一方面。
Selma Blair
SELMA BLAIR: THE FREE SPIRIT?塞爾瑪·布萊爾:自由的靈魂
From a deep scoop-neck Lanvin gown to a flirty all-white mini and printed
espadrilles, Blair played by her own fashion rules before welcoming son Arthur in July.?
從低胸Lanvin禮服到俏皮的全白迷你裙加印花布面鞋,布萊爾在今年七月迎接兒子Arthur前玩轉(zhuǎn)自己的時尚法則。
TIPS: “a deep scoop-neck gown”指低胸的禮服,類似“a?deep V-neck?gown”
Ivanka Trump
IVANKA TRUMP: SOPHISTICATED MAMA?伊萬卡·特朗普:精致潮媽
As Trump stylishly proved during her pregnancy with daughter Arabella, chic and simple pieces are the only option when you're a business
mogul on-the-go.?
就像特朗普在懷女兒Arabella的時候時髦的證明,當(dāng)你是個活躍的商業(yè)大亨時精致簡單的款式是唯一的選擇。
TIPS:“business mogul”指商業(yè)大亨,“on-the-go”則表示忙個不停的;活躍的。
Natalie Portman
NATALIE PORTMAN: GAMINE GODDESS?娜塔麗·波特曼:富有女人味的女神
To balance her
petite frame and growing bump while expecting son Aleph, Portman went with flattering sweet dresses in simple hues.
在懷兒子Aleph的時候,波特曼用簡單色彩的甜美的裙裝來平衡自己嬌小的身材和日漸長大的肚子。
TIPS:“petite frame”只身材嬌小纖弱。
Victoria Beckham
VICTORIA BECKHAM: THE ILLUSIONIST 維多利亞·貝克漢姆:幻想家
The new mom – for the fourth time! – kept us all guessing in
sleek, body-camouflaging
silhouettes during her pregnancy with daughter Harper.?
這位新媽媽(第四次懷孕了)在懷女兒Harper時用隱藏身體輪廓的衣服讓大家一陣猜測。
Jennifer Garner
JENNIFER GARNER: MOM-NEXT-DOOR?詹妮弗·加納:鄰家靚媽
The A-lister manages to maintain her down-to-earth mommy style in everything from a black top and skirt paired with a plaid scarf to a bright blue
sheath during her third pregnancy.?
這位好萊塢一線女星在她第三次懷孕期間依然能夠保持一貫的樸實實際的媽媽造型,從黑色上衣和裙子加上一條和格子印花的圍巾的造型到亮藍(lán)色緊身套裙。
TIPS:“A-lister”指一線女星?!癲own-to-earth”指實際的;現(xiàn)實的,腳踏實地的。