詼諧的語言,生動(dòng)的內(nèi)容一分鐘快速掌握科技最新動(dòng)態(tài):相信氣候變化已經(jīng)引起人們的足夠關(guān)注了,如今又發(fā)現(xiàn)氣候變化會(huì)使人生病。氣候變化對人類健康的直接影響表現(xiàn)為由昆蟲或污水傳播的傳染病可能會(huì)增多。
A direct effect on human health related to climate change is the likely increase in infectious diseases transmitted by insects or through contaminated water. In the March 25th issue of the New England Journal of Medicine, infectious disease researcher Emily Shuman points out that insects are more active at higher temperatures and broaden their range. Altered weather patterns bring drought to some areas, flooding to others and a higher likelihood of water contamination to both. The World Health Organization predicts a three to five percent increase in the population at risk for malaria with a temperature increase of two to three degrees Celsius. And two degrees is our best-case scenario right now. The WHO also sees 10 percent more diarrheal diseases related to unclean water by 2030 due to climate change. Shuman urges the development of warning systems to spot disease outbreaks early, along with continued research into treatments and vaccines, which, she writes, “will go a long way in preventing human suffering that could otherwise occur as a result of climate change.”
氣候變化對人類健康的直接影響表現(xiàn)為由昆蟲或污水傳播的傳染病可能會(huì)增多。 在3月25號(hào)的《新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志》中,傳染病專家艾米麗·舒曼指出,溫度升高時(shí)昆蟲更活躍,其活動(dòng)范圍也更廣?,F(xiàn)如今,多變的氣候模式已經(jīng)讓地球這里旱災(zāi)、那里洪澇,出現(xiàn)水污染的幾率也更高。 世界衛(wèi)生組織預(yù)測,氣溫上升2至3攝氏度,可能染瘧疾的人口就增長3至5個(gè)百分點(diǎn),而目前我們最好的狀況也不過就是氣溫升了2度。世衛(wèi)還表示因?yàn)闅夂蜃兓?,?030年由飲用水不干凈引起的腹瀉將增長10%。 舒曼敦促預(yù)警系統(tǒng)能發(fā)展為早日發(fā)現(xiàn)疾病爆發(fā),同時(shí)繼續(xù)研究其治療方法及疫苗。她寫道:“這對防止氣候變化引起的人類痛苦將大有裨益?!?/div>