450)=450">
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦
<注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~


背景:又是一周光暈之夜~~


-Howard:Watch this, it's really cool. Call Leonard Hofstadter.
-Machine:Did you say: "Call Helen Boxleitner"?
-Howard:No. Call Leonard Hofstadter.
-Machine:Did you say: "Call Temple Beth Seder"?
-Howard:No.
-Leonard:Here, let me try it. Call McFlono McFlooniloo.
-Machine:Calling Rajesh Koothrappali.
-Raj:Oh, it's very _______1______. And a little ___2___.
-Sheldon:If we're all through playing "mock the flawed technology," can we get on with Halo night? We were ______3______ start at 8:00. It is now 8:06.
-Leonard:So we'll start now.
-Sheldon:Yes, first we have to decide if those lost six minutes will be coming out of game time, ____________4__________ or the pizza break.
-Raj:We could split it two, two and two.
-Howard:If we're having anchovies on the pizza, we can't take it out of bathroom time.
-Sheldon:Oh, what the hell is this?
-Leonard:Oh, hey, Penny. Come on in.
-Penny:Hey, guys.
-Howard:_____________________5______________________.
-Penny:No, you won't. Uh, can I ____6____ here for a while?
-Leonard:Sure. What's going on?
-Penny:Well, there's this girl I know from back in Nebraska, Christy. Anyway, she called me up, and she's like, "Hey, how's California?" And I'm like, "Awesome," 'cause, you know, it's not Nebraska. And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me.
-Sheldon:8:08.
impressive racist supposed to bathroom time See a Penny, pick her up and all the day you'll have good luck hide out
-Howard:看這個,真的很酷。呼叫Leonard Hofstadter。 -Machine:您說的是"呼叫Helen Boxleitner"嗎? -Howard:不,呼叫Leonard Hofstadter。 -Machine:您說的是"呼叫Temple Beth Seder"嗎? -Howard:不。 -Leonard:來讓我試試。呼叫McFlono McFlooniloo。 -Machine:正在呼叫Rajesh Koothrappali。 -Raj:哦~真的很強(qiáng)悍。還帶點兒種族主義。(racist:種族主義者) -Sheldon:如果你們玩夠了"腦殘次科技",我們能開始"光暈"之夜了嗎?我們本該8點開始。現(xiàn)在都8:06了。(光暈:XBOX經(jīng)典第一人稱射擊游戲) (mock:愚弄,嘲弄;flawed:有缺陷的;get on with:繼續(xù)(干某事);Halo:光環(huán),靈光) -Leonard:那我們現(xiàn)在就開始。 -Sheldon:是啊,首先我們得決定失去的6分鐘該從哪里扣除,是游戲時間,上廁所時間,還是比薩休息時間?(come out of: v. 由...產(chǎn)生;從...出來;break:間歇) -Raj:我們可以把它分成三個兩分鐘。(split:使裂開) -Howard:如果吃鳳尾魚披薩餅,上廁所的時間就不能被扣掉了。(anchovy:鳳尾魚) -Sheldon:哦!又搞什么鬼?(what the hell:(用于加強(qiáng)語氣或咒罵)究竟,到底) -Leonard:嘿,Penny 進(jìn)來吧。 -Penny:嘿,大家好。 -Howard:看到一便士,把她揀起來,一整天你都會交好運。(Penny也有便士的意思) -Penny:不,你不會的。我能在這里藏一會兒嗎?(hide out:躲藏在外) -Leonard:當(dāng)然,出什么事了? -Penny:我認(rèn)識一個在內(nèi)布拉斯加的女孩, Christy。她給我打電話,問我"嘿,加利福尼亞怎么樣?" 我就說"棒極了" 你也知道,最起碼它不是內(nèi)布拉斯加。然后不知咋搞的,她就不請自來地要和我住一起。(Nebraska:內(nèi)布拉斯加州;call up: 打電話給;stay with:在…家里做客) -Sheldon:8:08分了。 (翻譯解析提供:臟乖)