萬物簡史:PART II CH 5敲石頭的人們(22)
來源:滬江聽寫酷
2011-10-21 07:00
威廉湯姆森——后來的開爾文勛爵, 19世紀(jì)的--也是任何世紀(jì)的--最杰出的人物之一,有著過人的洞察力。10歲被格拉斯哥大學(xué)錄取,才華橫溢;22歲回到格拉斯哥,擔(dān)任自然哲學(xué)教授。他也對達(dá)爾文關(guān)于地球年齡的測算問題產(chǎn)生了興趣。
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
450)=450">
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因為原著為美國人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點:單詞拼寫,時態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長難句(請邊聽邊用符號先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對,不要逐字逐句聽寫)
450)=450">
Hints:
lucidity
mobility
Belfast
Royal Academical Institution
Glasgow University
450)=450">
Unfortunately for Darwin, and for progress, the question came to the attention of the great Lord Kelvin (who, though indubitably great, was then still just plain William Thomson; he wouldn't be elevated to the peerage until 1892, when he was 68 years old and nearing the end of his career, but I shall follow the [-1-] here of using the name retroactively). Kelvin was one of the most extraordinary [-2-] of the 19th century—[-3-]. The German scientist Hermann von Helmholtz, no intellectual slouch himself, wrote that Kelvin had by far the greatest “[-4-]” of any man he had ever met. “I felt quite [-5-] beside him sometimes,” he added, a bit [-6-].
The [-7-] is understandable, for Kelvin really was a kind of Victorian superman. [---8---] There Kelvin proved himself such a prodigy that he was admitted to Glasgow University at the exceedingly [-9-] age of ten. By the time he had reached his early twenties, he had studied at institutions in London and Paris, graduated from Cambridge (where he won the university's top prizes for rowing and mathematics, and somehow found time to launch a musical society as well), been elected a fellow of Peterhouse, and written (in French and English) a dozen papers [-10-] and applied mathematics of such dazzling originality that he had to publish them anonymously [-11-] . [---12---]
450)=450">
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
450)=450">
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因為原著為美國人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點:單詞拼寫,時態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長難句(請邊聽邊用符號先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對,不要逐字逐句聽寫)
450)=450">
Hints:
lucidity
mobility
Belfast
Royal Academical Institution
Glasgow University
450)=450">
Unfortunately for Darwin, and for progress, the question came to the attention of the great Lord Kelvin (who, though indubitably great, was then still just plain William Thomson; he wouldn't be elevated to the peerage until 1892, when he was 68 years old and nearing the end of his career, but I shall follow the [-1-] here of using the name retroactively). Kelvin was one of the most extraordinary [-2-] of the 19th century—[-3-]. The German scientist Hermann von Helmholtz, no intellectual slouch himself, wrote that Kelvin had by far the greatest “[-4-]” of any man he had ever met. “I felt quite [-5-] beside him sometimes,” he added, a bit [-6-].
The [-7-] is understandable, for Kelvin really was a kind of Victorian superman. [---8---] There Kelvin proved himself such a prodigy that he was admitted to Glasgow University at the exceedingly [-9-] age of ten. By the time he had reached his early twenties, he had studied at institutions in London and Paris, graduated from Cambridge (where he won the university's top prizes for rowing and mathematics, and somehow found time to launch a musical society as well), been elected a fellow of Peterhouse, and written (in French and English) a dozen papers [-10-] and applied mathematics of such dazzling originality that he had to publish them anonymously [-11-] . [---12---]
450)=450">
convention
figures
indeed of any century
intelligence and lucidity, and mobility of thought
wooden
dejectedly
sentiment
He was born in 1824 in Belfast, the son of a professor of mathematics at the Royal Academical Institution who soon after transferred to Glasgow.
tender
in pure
for fear of embarrassing his superiors
At the age of 22 he returned to Glasgow University to take up a professorship in natural philosophy, a position he would hold for the next 53 years.
這個問題引起了開爾文勛爵大人(他肯定是一位了不起的人物,但到1892年才被提升為貴族,當(dāng)時他已經(jīng)68歲,接近他生命的盡頭,但我在這里還是按照慣例,溯及既往地使用這個名稱)的注意,這對達(dá)爾文以及對進(jìn)步來說是很不幸的。開爾文是19世紀(jì)的--也是任何世紀(jì)的--最杰出的人物之一。德國科學(xué)家赫爾曼?馮?亥姆霍茨--他本人也是科學(xué)上的高手--寫道,開爾文是他遇到過的最"理解力強(qiáng)、洞察事理、思想活躍"的人。"在他的面前,我有時候覺得自己是木頭木腦的。"他不無沮喪地說。
這種心態(tài)是可以理解的,因為開爾文確實是維多利亞時代的超人。他1824年生于貝爾法斯特,父親是皇家學(xué)院的數(shù)學(xué)教授,過不多久就調(diào)到格拉斯哥。開爾文證明自己是個神童,小小年紀(jì)(10歲)就考上了格拉斯哥大學(xué)。20歲出頭,他已經(jīng)在倫敦和巴黎的學(xué)府學(xué)習(xí)過,畢業(yè)于劍橋大學(xué)(他贏得該大學(xué)在賽艇和數(shù)學(xué)兩個方面的最高獎,還抽空創(chuàng)建了一個音樂俱樂部),當(dāng)選為彼得學(xué)院的研究員,(以英文和法文)寫了10多篇關(guān)于純粹數(shù)學(xué)和應(yīng)用數(shù)學(xué)的論文。這些作品都很有創(chuàng)見,他不得不匿名發(fā)表,免得使他的長輩們感到難堪。他22歲回到格拉斯哥,擔(dān)任自然哲學(xué)教授。在此后的53年里,他一直保有這個職位。
- 相關(guān)熱點:
- 考研招生簡章