Many of us ___1___ to devote to trying out the latest Wii game or even watching others play poker on TV. But this focus on play is nothing new, says a researcher at Sweden’s University of Gothenburg.

For her doctoral thesis, Elke Rogersdotter studied a 4,000-year-old city called Mohenjo-Daro in the Indus Valley, in what is now Pakistan. ["Gaming in Mohenjo-daro—an Archaeology of Unities"] It was the largest Bronze Age ___2___ in the region, thriving at the same time as the ancient Egyptian Middle Kingdom.

Play is not generally studied for its significance to ancient peoples. Rogersdotter says that archaeologists do often find game-related ___3___ at dig sites, but they’re usually ___4___ as unimportant or considered a ritual object. But at this site, almost every tenth find was related to leisure—dice or gaming pieces.

And they’re not ___5___. The artifacts are clustered together in what might have been ancient, say, gaming halls or courtyards. Rogersdotter says that these games may have had real social significance and might be used to give us a better view of the lives of these Bronze Age individuals. Who very well might have hoped to roll double-sixes four millennia ago.
【視聽版科學(xué)小組榮譽(yù)出品】
have plenty of leisure time urban settlement relics discounted uniformly scattered
很多人閑來無事都會在電視機(jī)上玩玩新出的Wii游戲,閑到看人家玩撲克的也有。瑞典哥德堡大學(xué)的一名研究人員稱,人們雖然相當(dāng)熱衷于游戲,但這可不是什么新鮮事兒。 為完成博士論文,艾爾克?羅杰斯多特考察了印度河流域有著4000年歷史的古城摩亨佐-達(dá)羅,它位于現(xiàn)在的巴基斯坦境內(nèi)。摩亨佐-達(dá)羅是銅器時代印度河流域最大的城市,當(dāng)時也正是古埃及中王國興盛時期。 游戲?qū)τ谧嫦鹊闹匾酝谎芯咳藛T所忽視。羅杰斯多特說,考古學(xué)家確實挖掘出了一些和游戲相關(guān)的文物,但他們通常認(rèn)為這些物品沒什么價值,或者認(rèn)為它們是祭祀用品。但在這個遺址,幾乎每十項發(fā)現(xiàn)中的一項就和游戲有關(guān)——色子或是棋子。 它們不是均勻分散的,而是集中分布在一個古代游戲廳里。羅杰斯多特說這些游戲可能具有相當(dāng)?shù)纳鐣r值,并可能為我們研究這些銅器時代祖先的生活提供一個良好的視角。祖先們可是在4000年前就盼著擲出個雙六來了~