450)=450">

【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史?

終于, Ted和Barney叔被釋放了, 那么箱子里到底放著些什么呢?...



<聽寫方式: 填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
Ted: You had to play the race card.
Barney: ____1____ And, BTW, we'd be out of here by now if you'd have tucked in your shirt.
Police: Go ahead, JFK. What is the baggage status?
Police A: They're clean. It's just a whole bunch of condoms. And a PowerBar.
Police: ____2____
Ted: Don't come to Philly.
Marshall: Man, I'm almost halfway there.
Ted: Yeah, we just got released and we're heading back on the next flight. Meet us at MacLaren's. Maybe we can still make last call.
Marshall: Can't we just...
Ted: No, we can't "just," we're going home.
Barney: We're going to Sascha's.
Ted: Who the hell is Sascha?
Barney: Sascha. She's having friends over for drinks at her house. It's gonna be legend... Wait for it, and I hope you're not lactose intolerant, 'cause the second half of that word is "dairy."
Ted: No!
Barney: Legendary!
Marshall: Legendary. ____3____
Ted: No, Marshall, we're going back.
Marshall: Fine. Hold on, I have another call. Hello?
Barney: Marshall, we're going to Sascha's.
Ted: No, we're not.
Barney: Ted, Ted, Ted. Right here. Yes, we are.
Marshall: Sorry, buddy. Two against one.

<友情提示>
若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D

【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
Relax, Ted, we didn't do anything wrong. You're free to go. That sounds awesome!
Ted: 你偏要打膚色種族這張牌。 Barney: 哦,放輕松,Ted。我們沒做錯(cuò)任何事。還要順便說一句,如果你早把襯衫塞好,我們早就可以走了。 Police: 說吧,肯尼迪機(jī)場,行李箱是什么情況 Police A: 沒問題了,只是滿滿一箱安全套。還有功能飲料。 Police: 你們可以走了。 Ted: 別到費(fèi)城來了。 Marshall: 伙計(jì),我都走到一半了。 Ted: 我們剛被釋放了,我們坐下一半飛機(jī)回來。我們在Mcclaren's見,也許還能喝幾杯。 Marshall: 我們能不能就...... Ted: 不,我們沒有就什么,我們回家。 Marshall: 我們要去Sasha家。 Ted: Sasha是誰? Barney: Sasha,她請了朋友到她家里去做客,這肯定會是傳……等等,而且我希望你不對牛奶過敏,因?yàn)橄乱话胧?奇性的"(Legen-dary,dary與乳制品諧音) Ted: 不! Barney: 傳奇性的! Marshall: 傳奇?這聽起來很酷。 Ted: 不,Marshall,我們要回家。 Barney: 好吧,別掛,我有個(gè)插撥。 Barney: Marshall,我們?nèi)asha家。 Ted: 不,我們不去! Ted: Ted,Ted,Ted,看這兒。我們要去的。 Marshall: 對不起,伙計(jì),二比一。